관리 메뉴

인과함께

Day245 , crazy , drive someone crazy, crazy about, like crazy, go crazy, stir-crazy, crazy enough to work, crazy talk, crazy good, power-crazy, crazy idea 본문

뉘앙스로 배우는 영어단어

Day245 , crazy , drive someone crazy, crazy about, like crazy, go crazy, stir-crazy, crazy enough to work, crazy talk, crazy good, power-crazy, crazy idea

미인생 2026. 2. 21. 13:50
반응형

기이하게 행동하는 남자의 모습을 통해 가장 일반적인 뜻인 “미친, 제정신이 아닌: Insane, Mad” 를 표현했습니다


'crazy'는 원래 '깨지다, 금이 가다'라는 뜻의 동사 'craze'에서 유래했습니다. 머리에 금이 간 것처럼 "미친, 제정신이 아닌" 이라는 뜻이 기본이지만, 일상 회화나 독해에서는 무언가에 "열광하는(푹 빠진)" 상태나, 정도가 "엄청난(매우)" 것을 강조할 때 훨씬 더 자주 쓰이는 만능 단어입니다.


1. drive someone crazy (누군가를 미치게/짜증 나게 만들다)

  • 해석: (회화/문법 최빈출) 소음이나 누군가의 행동이 나를 신경질 나게 하고 폭발하기 직전으로 몰아갈 때 쓰는 5형식 핵심 표현입니다. (Drive me mad / Drive me nuts)
  • That loud music next door is driving me crazy. (옆집의 저 시끄러운 음악 소리가 나를 미치게 만든다.)

2. crazy about (~에 푹 빠진/열광하는)

  • 해석: (감정/취미) 어떤 사람이나 사물, 취미 등을 비정상적일 정도로 너무 좋아해서 푹 빠져 있는 상태입니다. (Passionate about)
  • My little brother is absolutely crazy about dinosaurs. (내 남동생은 공룡에 완전히 푹 빠져 있다.)

3. like crazy (미친 듯이/엄청나게)

  • 해석: (부사구) 비가 미친 듯이 오거나, 사람이 미친 듯이 일하는 등 어떤 행동의 강도나 속도가 엄청날 때 동사 뒤에 붙여 씁니다.
  • We had to run like crazy to catch the last train. (우리는 막차를 타기 위해 미친 듯이 뛰어야 했다.)

4. go crazy (화가 나서 미치다 / 열광하다)

  • 해석: (상황 변화) 멀쩡하던 사람이 극도로 화를 내며 폭발하는 상황이나, 반대로 콘서트장 등에서 관중들이 흥분하여 열광하는 상반된 두 가지 상황에 모두 쓰입니다.
  • When the band came on stage, the crowd went crazy. (밴드가 무대에 오르자 관중들은 열광했다.)

5. stir-crazy (갇혀 있어서 답답해 미칠 지경인)

  • 해석: (관용구) 감옥(Stir)에 오래 갇혀 있다가 정신이 이상해진다는 뜻에서 유래했습니다. 비가 오거나 아파서 집에만 오래 머물러야 할 때 느끼는 심한 답답함을 뜻합니다. (Cabin fever)
  • After three days of staying indoors, the kids were getting stir-crazy. (실내에만 머문 지 3일이 지나자, 아이들은 답답해서 미칠 지경이 되어가고 있었다.)

6. crazy enough to work (말도 안 되지만 통할지도 모르는)

  • 해석: (회화/영화 단골 대사) 누군가 제안한 아이디어가 너무 터무니없어서 오히려 허를 찌르고 성공할 가능성이 있어 보일 때 씁니다.
  • It’s a bizarre plan, but it just might be crazy enough to work. (기괴한 계획이지만, 왠지 말도 안 되게 통할지도 모른다.)

7. crazy talk (말도 안 되는 소리/헛소리)

  • 해석: 상대방의 의견이 논리적으로 전혀 맞지 않거나 현실성이 없을 때 일축해 버리는 표현입니다. (Nonsense)
  • Quitting your job without a backup plan is just crazy talk. (대안도 없이 직장을 그만두겠다는 건 그야말로 말도 안 되는 소리다.)

8. crazy good (미친 듯이 좋은/엄청나게 훌륭한)

  • 해석: (슬랭/강조) 'crazy'가 부사처럼 쓰여 뒤에 오는 형용사를 꾸며줍니다. "Crazy expensive(미친 듯이 비싼)", "Crazy fast(엄청나게 빠른)" 형태로 아주 많이 쓰입니다.
  • You have to try this burger; it's crazy good. (이 햄버거 꼭 먹어봐. 미치도록 맛있어.)

9. power-crazy (권력에 미친/눈이 먼)

  • 해석: (합성어) 명사 뒤에 붙어 그 명사에 비정상적으로 집착함을 나타냅니다. (예: Boy-crazy - 남자애들한테 푹 빠진, Money-crazy - 돈에 환장한)
  • The dictator was a power-crazy tyrant. (그 독재자는 권력에 미친 폭군이었다.)

10. crazy idea (터무니없는 생각 / 기발한 생각)

  • 해석: 문맥에 따라 '절대 해서는 안 될 바보 같은 생각'일 수도 있고, '아무도 생각지 못한 아주 독창적인 아이디어'일 수도 있습니다.
  • I just had a crazy idea for our new project. (방금 우리 새 프로젝트를 위한 기발한(엉뚱한) 생각이 떠올랐어.)

책에 둘러싸여 열광하는 소녀의 모습을 통해 파생적 의미인 “열광하는, ~에 푹 빠진: Crazy about (Extremely enthusiastic)” 를 표현했습니다

대한민국 입시 주요 POINT

1. 문법 킬러: 5형식 동사 Drive + 목적어 + 형용사

수능이나 내신 어법 문제에서 목적격 보어 자리에 부사가 오면 안 되는 규칙을 묻는 단골 출제 포인트입니다.

  • (X) The noise drove me crazily. (부사 불가)
  • (O) The noise drove me crazy. (형용사 보어)
    • 유의어: drive me mad, drive me insane.

2. 다의어 독해: Crazy의 긍정적 뉘앙스

독해 지문에서 'Crazy'가 항상 정신 이상이나 부정적인 뉘앙스로 쓰이는 것은 아닙니다. 예술, 스포츠, 취미 관련 지문에서는 "Enthusiastic(열정적인)" 이나 "Passionate(열광적인)" 의 동의어로 훨씬 자주 등장합니다. 문맥을 보고 '미친'이 아니라 '푹 빠진'으로 유연하게 해석해야 합니다.

3. 유의어 구별: Crazy vs. Insane

  • Crazy: 일상적이고 가벼운 표현. 감정이 격해지거나 무언가에 푹 빠졌을 때 광범위하게 쓰임.
  • Insane: 의학적/법적으로 '정신 이상' 을 뜻하는 훨씬 더 진지하고 강한 단어. (또는 믿을 수 없을 만큼 충격적인 상황을 묘사할 때 씀. e.g., The speed is insane.)

crazy [ˈkreɪzi]


핵심 뜻

미친, 제정신이 아닌; 열광적인, 아주 좋아하는; 말도 안 되는, 터무니없는 (형용사).

열광적인 사람 (명사).


단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름

핵심 이미지 연결 흐름 뉘앙스 요약

균열 (Crack) 중세 영어 '갈라지다(Crase)'. 그릇에 금이 가거나 깨진 상태. 부서짐/결함
불안정 (Unstable) 온전하지 못하고 정신적으로 깨진 듯한 상태. 정신 이상
몰입 (Intensity) 무언가에 정신이 팔려 이성을 잃을 정도로 빠짐. 열광/집착
비상식 (Absurd) 일반적인 상식을 완전히 벗어난 행동이나 생각. 터무니없음
종합 뉘앙스 (1) 정신 질환이나 이상 행동. (2) 긍정적 혹은 부정적인 '열광'. (3) 상상 초월의 '대단함'. '정상 범위를 벗어난'

비현실적인 비행 기계의 모습을 통해 비유적인 표현인 “말도 안 되는, 터무니없는: Absurd, Impractical (Crazy idea)” 를 표현했습니다

품사별 의미와 쉬운 예문

품사 의미 상세 설명 쉬운 예문

형용사 (A.) 미친, 정신 나간 판단력이 없거나 제정신이 아닌. You’re crazy! (너 제정신이야?/너 미쳤어!)
형용사 (A.) 열광하는 (About/For) 무엇을 너무 좋아하는. Crazy about soccer. (축구에 열광하는/사족을 못 쓰는.)
형용사 (A.) 터무니없는 믿기 힘들 정도로 이상하거나 대단한. That’s a crazy idea! (그거 진짜 말도 안 되는/기발한 생각이다!)

활용 예문

  1. Go crazy. (미치다 / 열광하다 / 자제력을 잃다. - 화가 나서 폭발하거나, 파티에서 신나게 놀거나, 기계가 고장 났을 때 두루 씀)
  2. Drive someone crazy. (~를 미치게[짜증 나게] 만들다. - 주로 소음이나 반복되는 행동으로 상대방을 몹시 괴롭힐 때)
  3. Crazy rich. (어마어마하게 부유한. - 상상을 초월할 정도로 돈이 많은 상태를 강조)
  4. Like crazy. (미친 듯이 / 엄청나게. - 부사처럼 쓰여 강도를 극대화함. "It’s raining like crazy.")
  5. Crazy as a loon. (완전히 미친. - Loon(아비새)의 울음소리가 웃음소리와 비슷해 제정신이 아닌 사람에 비유하는 관용구)

전체 뉘앙스 설명

crazy는 '경계를 넘는 에너지' 를 뜻합니다.

  • 부정적: 예전에는 정신 질환을 뜻했지만, 현대 영어에서는 "Are you crazy?"처럼 상대의 무모한 행동을 비난하거나 짜증을 낼 때 훨씬 많이 씁니다. (의학적으로는 mentally ill을 권장합니다.)
  • 긍정적: "That’s crazy good!"처럼 '비정상적일 정도로 대단하다'는 의미의 강조어로 쓰입니다. 특히 무언가에 푹 빠진 상태를 나타낼 때 Crazy about은 아주 흔한 표현입니다.
  • 사회적: "Crazy times"라고 하면 세상이 너무 빠르게 변하거나 혼란스러워 상식적으로 이해하기 힘든 시기를 말합니다.

어원 팁

원래는 '깨지다, 부서지다'라는 뜻의 crase에서 왔습니다. 겉모피는 멀쩡해 보이지만 속이 갈라진(Cracked) 그릇처럼, 겉은 사람인데 정신에 금이 갔다는 비유에서 시작되었습니다. 가구의 표면이 그물처럼 갈라지는 것을 'Crazing'이라고 부르는 것과 같은 뿌리입니다.


유의어(미친/열광적인) 비교

단어 뉘앙스 및 특징 예시

Crazy 미친/열광적인. (가장 포괄적이고 구어적인 표현) Crazy for you.
Mad 미친/화난. (영국에서는 '미친', 미국에서는 주로 '화가 난'으로 씀) Go mad.
Insane 제정신이 아닌. (Crazy보다 강도가 높고 법적/의학적 느낌이 섞임) This is insane!
Nuts 미친/정신 나간. (구어체. "Are you nuts?"처럼 아주 가볍게 씀) Drive me nuts.
Fanatical 광신적인. (종교나 신념에 비이성적일 정도로 집착하는) Fanatical support.
Absurd 터무니없는. (비이성적이고 우스꽝스러울 정도로 말이 안 되는) An absurd story.

결론 정리

crazy는 평범한 상식의 틀을 깨는 단어입니다. 때로는 남들이 Crazy하다고 부를 만큼의 열정이 있어야 세상을 바꾸는 위대한 결과를 만들어낼 수 있습니다.


drive someone crazy [draɪv ˈsʌmwʌn ˈkreɪzi]

(동사구) ~를 미치게 만들다, 극도로 짜증 나게 하다

 

누군가를 극도로 화나게 하거나 짜증 나게 만들 때 일상적으로 가장 흔하게 쓰는 표현입니다. 층간 소음이나 누군가의 잔소리 등 신경을 긁는 상황에서 자주 쓰입니다. drive someone nuts나 drive someone up the wall과도 완전히 같은 뜻과 뉘앙스입니다.

 

  1. That loud noise is driving me crazy.
  2. (저 시끄러운 소리 때문에 미치겠어.)
  3. It drives my mom crazy when I leave my room messy.
  4. (내가 방을 어질러 놓으면 우리 엄마는 극도로 짜증을 내신다.)
  5. Stop tapping your pen! You're driving me crazy.
  6. (펜 좀 그만 톡톡거려! 너 때문에 미치겠어.)
  7. The slow internet connection drove everyone crazy.
  8. (느린 인터넷 연결이 모두를 미치게 만들었습니다.)

go crazy [ɡoʊ ˈkreɪzi]

(동사구) 미치다, 불같이 화를 내다, 열광하다

 

문맥에 따라 크게 두 가지 정반대의 상황에서 쓰입니다. 첫째는 통제력을 잃고 '극도로 화를 내거나 멘탈이 나가는' 부정적인 의미입니다. 둘째는 스포츠 경기나 콘서트장에서 팬들이 '환호성을 지르며 열광하는' 아주 긍정적인 의미입니다.

 

  1. My dad will go crazy if he finds out I broke his car.
  2. (내가 아빠 차를 망가뜨린 걸 아시면 아빠는 불같이 화를 내실 거야.)
  3. The crowd went crazy when the team scored the winning goal.
  4. (그 팀이 결승골을 넣자 관중들은 열광했습니다.)
  5. I feel like I'm going crazy from all this stress.
  6. (이 모든 스트레스 때문에 내가 미쳐버릴 것 같아.)
  7. When the band played their hit song, the fans went crazy.
  8. (밴드가 히트곡을 연주하자 팬들은 열광했습니다.)

crazy about [ˈkreɪzi əˈbaʊt]

(형용사구) ~에 푹 빠진, ~에 미쳐 있는 (아주 좋아하는)

 

무언가나 누군가를 매우 사랑하거나 열정적으로 좋아할 때 쓰는 표현입니다. 취미, 음식, 스포츠, 혹은 사람(연인이나 짝사랑)에게 폭넓게 사용할 수 있습니다. 특히 부정문(not crazy about)으로 쓰면 '그다지 마음에 들지 않는다' 는 뜻의 아주 유용한 표현이 됩니다.

 

  1. My little brother is crazy about dinosaurs.
  2. (내 남동생은 공룡에 푹 빠져 있습니다.)
  3. I'm not crazy about this new restaurant.
  4. (나는 이 새 식당이 그다지 마음에 들지 않아요.)
  5. She has been crazy about him for years.
  6. (그녀는 수년 동안 그에게 푹 빠져 있었습니다.)
  7. He is crazy about playing baseball on weekends.
  8. (그는 주말마다 야구하는 것에 미쳐 있습니다.)

like crazy [laɪk ˈkreɪzi]

(부사구) 미친 듯이, 맹렬히, 엄청나게

 

어떤 행동을 보통 수준이 아니라 아주 격렬하게, 혹은 엄청난 양과 속도로 할 때 동사 뒤에 붙여 쓰는 부사구입니다. 'Like mad'와 거의 똑같은 뜻으로, 상황의 강도를 과장해서 말할 때 아주 자주 쓰이는 조미료 같은 표현입니다.

 

  1. We had to run like crazy to catch the train.
  2. (우리는 기차를 타기 위해 미친 듯이 뛰어야 했습니다.)
  3. It was raining like crazy all night.
  4. (밤새도록 비가 미친 듯이 쏟아졌습니다.)
  5. I've been studying like crazy for the final exam.
  6. (나는 기말고사를 위해 미친 듯이 공부하고 있습니다.)
  7. Her heart was beating like crazy before the interview.
  8. (면접 전에 그녀의 심장은 미친 듯이 뛰고 있었습니다.)

drive someone crazy, go crazy, crazy about, like crazy

(숙어) ~를 미치게 만들다(짜증 나게 하다), 미쳐버리다(화내다/열광하다), ~에 푹 빠지다, 미친 듯이(엄청나게)

 

 

이성을 잃을 정도의 강렬한 '감정(Emotion)' 이나 '행동(Action)' 을 나타냅니다. 긍정적인 열광과 부정적인 분노/짜증 모두에 쓰입니다.

  1. 감정의 변화 (State of Mind):
    • Drive someone crazy: 소음이나 잔소리 등이 나를 '미치게 만들다(엄청나게 짜증 나게 하다)' 라는 뜻으로 가장 많이 쓰입니다. 가끔은 너무 좋아서 애타게 만들 때도 씁니다. (Drive me nuts와 같은 뜻)
    • Go crazy: 스트레스나 분노로 '미쳐버리다(폭발하다)' 라는 뜻도 있고, 콘서트장 등에서 너무 좋아서 '열광하다(환호하다)' 라는 뜻으로도 쓰입니다.
  2. 애정/강도 (Affection/Intensity):
    • Crazy about: 사람이나 취미를 너무 좋아해서 '~에 푹 빠지다(환장하다)' 입니다.
    • Like crazy: 비가 오거나, 달리거나, 일할 때 그 정도가 심함을 나타내는 부사구로 '미친 듯이(엄청나게/맹렬히)' 입니다.

 

  1. That loud music is driving me crazy. (저 시끄러운 음악이 나를 미치게(짜증 나게) 만든다.)
  2. The crowd went crazy when he appeared. (그가 등장하자 군중은 열광했다(미쳐 날뛰었다).)
  3. My little brother is crazy about dinosaurs. (내 남동생은 공룡에 푹 빠져 있다.)
  4. We have been working like crazy to finish the project. (우리는 프로젝트를 끝내기 위해 미친 듯이 일해왔다.)

핵심 뜻

감정과 행동의 극대화. 짜증 나게 하다(drive), 열광하다/화내다(go), 푹 빠지다(about), 맹렬히(like).

단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름 표로 정리

표현 의미 뉘앙스 의미 연결 흐름

drive someone crazy 미치게 하다 동사구, '자극'. '누군가' '를' '미친' '(' 'crazy' ') '상태로' '몰고' '감' '(' 'drive' ')'.
crazy about ~에 푹 빠진 형용사구, '애정'. '무언가' '에' '대해' '(' 'about' ') '이성을' '잃을' '정도로' '좋아함'.

crazy idea [ˈkreɪzi aɪˈdiə]

(명사구) 미친 생각, 말도 안 되는 아이디어, (때로는) 기발한 발상

 

겉보기에는 터무니없고 비현실적이어 보이지만, 때로는 매우 독창적이고 기발한 해결책이 될 수 있는 아이디어를 말합니다. 문맥에 따라 진짜 '어리석고 무모한 생각'을 탓할 때 쓸 수도 있고, '혁신적인 발상'을 제안하며 상대의 이목을 끌 때 쓸 수도 있습니다.

 

  1. I have a crazy idea, but hear me out.
  2. (미친 생각 같겠지만, 내 말 좀 끝까지 들어봐.)
  3. Quitting his job to travel the world was a crazy idea.
  4. (직장을 그만두고 세계 여행을 떠나는 것은 말도 안 되는 생각이었다.)
  5. It sounded like a crazy idea at first, but it actually worked.
  6. (처음에는 터무니없는 생각처럼 들렸지만, 실제로 효과가 있었다.)
  7. Whose crazy idea was it to go swimming in winter?
  8. (겨울에 수영하러 가자는 건 도대체 누구의 미친 생각이었어?)

crazy talk [ˈkreɪzi tɔk]

(명사구) 말도 안 되는 소리, 헛소리

 

누군가 논리적으로 전혀 말이 안 되거나, 현실성 없는 허황된 주장을 할 때 "그거 완전 헛소리야!"라며 일축할 때 쓰는 일상적인 표현입니다. 'Nonsense'나 'Bullshit'과 비슷한 느낌이지만 조금 더 가볍고 캐주얼하게 쓰입니다.

 

  1. That's just crazy talk! We can't afford that house.
  2. (그건 말도 안 되는 소리야! 우린 저 집을 살 형편이 안 돼.)
  3. Stop listening to him; it's all crazy talk.
  4. (그 사람 말 그만 들어. 다 헛소리야.)
  5. I thought it was crazy talk until I saw the proof.
  6. (증거를 보기 전까지는 그게 헛소리라고 생각했습니다.)
  7. Selling the successful company now is crazy talk.
  8. (성공적인 회사를 지금 매각하자는 것은 말도 안 되는 소리입니다.)

crazy enough to work [ˈkreɪzi ɪˈnʌf tu wɜrk]

(관용구) 너무 황당해서 오히려 통할 것 같은, 미친 짓 같지만 성공할지도 모르는

 

어떤 계획이나 아이디어가 상식을 벗어나서 처음엔 어이없어 보이지만, 가만히 생각해 보니 허를 찌르는 구석이 있어서 "어쩌면 진짜 성공할 수도 있겠는데?"라고 인정할 때 쓰는 아주 드라마틱하고 재미있는 표현입니다. 영화나 드라마에서도 자주 등장하는 대사입니다.

 

  1. It's a ridiculous plan, but it just might be crazy enough to work.
  2. (터무니없는 계획이지만, 어쩌면 성공할 만큼 기발할지도 모릅니다.)
  3. His strategy sounds bizarre, but it's crazy enough to work.
  4. (그의 전략은 기괴하게 들리지만, 어쩌면 먹힐지도 몰라.)
  5. Do you really think this is crazy enough to work?
  6. (이게 정말 통할 정도로 묘한 아이디어라고 생각해?)
  7. The idea was so unexpected that it was crazy enough to work.
  8. (그 아이디어는 너무나 예상 밖이어서 오히려 통할 것 같았습니다.)

crazy good [ˈkreɪzi ɡʊd]

(형용사구) 미치도록 좋은, 엄청나게 훌륭한, 기가 막히게 맛있는

 

여기서 'crazy'는 부사처럼 쓰여서 '미치게', '엄청나게(Extremely/Insanely)'라는 뜻으로 'good'을 수식합니다. 음식 맛이 기가 막히게 훌륭하거나, 어떤 경험, 실력, 제품이 상상을 초월할 정도로 좋을 때 쓰는 아주 캐주얼하고 강조된 칭찬입니다.

 

  1. You have to try this pizza; it is crazy good!
  2. (이 피자 꼭 먹어봐야 해. 미치도록 맛있어!)
  3. The graphics in this new game are crazy good.
  4. (이 새 게임의 그래픽은 엄청나게 훌륭해.)
  5. Her vocal performance last night was crazy good.
  6. (어젯밤 그녀의 보컬 공연은 기가 막히게 좋았습니다.)
  7. We found a small restaurant, and the food was crazy good.
  8. (우리는 작은 식당을 발견했는데, 음식이 미치게 맛있었어요.)

crazy idea, crazy talk, crazy enough to work, crazy good

(명사/숙어) 터무니없는 생각, 말도 안 되는 소리, 미친 짓 같지만 통할지도 모르는, 미치도록 좋은

 

 

주로 말이나 아이디어가 상식을 벗어난 '비현실성(Unrealness)' 을 가지거나, 'Crazy'가 부사로 쓰여 '강조(Emphasis)' 의 역할을 합니다.

  1. 비현실/비상식 (Nonsense):
    • Crazy idea: 너무 황당해서 말이 안 되는 '터무니없는 생각(미친 아이디어)' 입니다.
    • Crazy talk: 헛소리, 즉 '말도 안 되는 소리' 입니다. "That's crazy talk(무슨 말도 안 되는 소리야)!" 형태로 자주 씁니다.
    • Crazy enough to work: 아이디어가 너무 황당해서 처음엔 웃었지만, 가만 생각해 보니 오히려 기발해서 '미친 짓 같지만 성공할지도 모르는' 상황에 쓰는 재치 있는 표현입니다.
  2. 부사적 강조 (Extremely):
    • Crazy good: 여기서 'Crazy'는 'Extremely(극도로)'를 뜻하는 속어입니다. 즉, '미치도록 좋은(장난 아니게 좋은)' 입니다. (Crazy expensive, Crazy fast처럼 형용사 앞에 붙여서 씁니다.)

 

  1. Quitting your job without a plan is a crazy idea. (계획 없이 직장을 그만두는 것은 터무니없는 생각이다.)
  2. Move to Mars? That's crazy talk! (화성으로 이민 간다고? 그건 말도 안 되는 소리야!)
  3. It's a bizarre plan, but it just might be crazy enough to work. (기괴한 계획이지만, 오히려 미친 짓 같아서 통할지도 모른다.)
  4. This pizza is crazy good. (이 피자 미치도록 맛있다.)

핵심 뜻

상식 파괴와 강조. 황당한 생각(idea), 헛소리(talk), 통할지도 모르는(enough to work), 미치게 맛있는(good).


stir-crazy [ˈstɜr ˈkreɪzi]

(형용사) (좁은 곳에 갇혀 있거나 실내에만 있어서) 좀이 쑤시는, 답답해서 미칠 것 같은

 

원래 'stir'는 감옥을 뜻하는 오래된 속어였습니다. 즉, 감옥이나 좁은 방, 집 안에 너무 오래 갇혀 있어서 '답답함과 지루함 때문에 안절부절못하거나 정신이 나갈 것 같은 심리 상태' 를 뜻합니다. 장마철이나 감기 때문에 며칠씩 외출을 못 할 때 느끼는 그 답답함을 표현할 때 제격이며, 주로 'go stir-crazy' 형태로 씁니다.

 

  1. The kids are going stir-crazy after being stuck indoors all weekend.
  2. (아이들은 주말 내내 집 안에 갇혀 있어서 좀이 쑤셔 미칠 지경입니다.)
  3. I need to go for a walk before I go completely stir-crazy.
  4. (완전히 답답해서 미치기 전에 산책 좀 다녀와야겠어.)
  5. Working from home for months made her feel a bit stir-crazy.
  6. (몇 달 동안 재택근무를 한 탓에 그녀는 약간 답답함을 느꼈습니다.)
  7. During the long winter, the whole town went stir-crazy.
  8. (긴 겨울 동안 온 마을 사람들이 실내에 갇혀 답답해했습니다.)

power-crazy [ˈpaʊər ˈkreɪzi]

(형용사) 권력에 미친, 권력욕에 사로잡힌, 남을 지배하려 드는

 

다른 사람들을 통제하고 지배하는 '권력의 맛에 흠뻑 빠져 이성적인 판단을 잃고 폭주하는 상태' 를 강하게 비판할 때 씁니다. 'Power-hungry(권력에 굶주린)'와 비슷하지만, 'power-crazy'는 이미 쥐고 있는 권력을 함부로 남용하며 광기 어린 행동을 보이는 독재자나 악덕 상사를 묘사할 때 뉘앙스가 더 잘 살아납니다.

 

  1. He turned into a power-crazy boss as soon as he got promoted.
  2. (그는 승진하자마자 권력에 미친 상사로 변했습니다.)
  3. The nation suffered under a power-crazy dictator for decades.
  4. (그 국가는 수십 년 동안 권력욕에 사로잡힌 독재자 치하에서 고통받았습니다.)
  5. Don't let a little bit of authority make you power-crazy.
  6. (약간의 권위가 생겼다고 해서 권력에 눈이 멀게 두지 마세요.)
  7. She acts like a power-crazy manager, micromanaging every detail.
  8. (그녀는 사소한 것까지 일일이 간섭하며 권력에 미친 매니저처럼 행동합니다.)

stir-crazy, power-crazy

(형용사) (갇혀 있어서) 답답해 미칠 지경인, 권력에 눈이 먼(권력욕에 미친)

 

 

단어 뒤에 '-crazy'가 붙어 특정한 이유로 이성을 잃은 '특수 상태(Specific State)' 를 나타내는 합성어입니다.

  1. 구속 (Confinement):
    • Stir-crazy: 'Stir'는 19세기에 감옥을 뜻하던 속어입니다. 감옥이나 좁은 방, 집 안에 너무 오래 갇혀 있어서 신경이 날카로워지고 '답답해 미칠 것 같은(폐소공포증을 느끼는)' 상태를 말합니다. 비가 와서 집에만 며칠째 있을 때 자주 씁니다.
  2. 욕망 (Desire):
    • Power-crazy: 권력을 쥐고 휘두르는 것에 완전히 취해버린, '권력욕에 미친(권력 남용을 일삼는)' 상태입니다. 독재자나 갑질하는 상사를 묘사할 때 씁니다. (Power-hungry와 비슷합니다.)

 

  1. After a week in quarantine, I started going stir-crazy. (격리 일주일째가 되자 나는 답답해서 미칠 지경이 되기 시작했다.)
  2. The new manager is totally power-crazy. (새로 온 매니저는 완전히 권력에 미쳐 있다(완장질을 한다).)

Mad vs. Crazy (영국과 미국의 미묘한 차이)

단어 미국식 영어 (US) 영국식 영어 (UK)

Crazy 미친, 제정신이 아닌 (가장 흔하게 씀) 주로 미친, 황당한 뜻으로 씀.
Mad 주로 화난 (Angry) 뜻으로 씀. (I'm mad at you = 나 너한테 화났어) 주로 미친 (Crazy) 뜻으로 씀. (Are you mad? = 너 미쳤어?)

영국 드라마에서 "Are you mad?"라고 하면 화났냐는 뜻이 아니라 "너 제정신이야?"라는 뜻이고, 미국 드라마에서 "I'm so mad"라고 하면 미쳤다는 게 아니라 "나 너무 열받아"라는 뜻입니다.

반응형