| 일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
| 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
| 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
| 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
- Yes
- Yeah
- Sure
- Right?
- work out
- Actually
- Please
- Oh No
- make it
- set up
- please.
- I'm sorry
- By The Way
- oh
- I'm not sure
- pick up
- Show Up
- well
- too.
- OKay
- I'm glad to hear that.
- hold on
- Hey
- no
- entrance fee
- What Happened?
- come up with
- Don't worry
- please?
- Sorry
- Today
- Total
인과함께
Day245 , crazy , drive someone crazy, crazy about, like crazy, go crazy, stir-crazy, crazy enough to work, crazy talk, crazy good, power-crazy, crazy idea 본문
Day245 , crazy , drive someone crazy, crazy about, like crazy, go crazy, stir-crazy, crazy enough to work, crazy talk, crazy good, power-crazy, crazy idea
미인생 2026. 2. 21. 13:50
'crazy'는 원래 '깨지다, 금이 가다'라는 뜻의 동사 'craze'에서 유래했습니다. 머리에 금이 간 것처럼 "미친, 제정신이 아닌" 이라는 뜻이 기본이지만, 일상 회화나 독해에서는 무언가에 "열광하는(푹 빠진)" 상태나, 정도가 "엄청난(매우)" 것을 강조할 때 훨씬 더 자주 쓰이는 만능 단어입니다.
1. drive someone crazy (누군가를 미치게/짜증 나게 만들다)
- 해석: (회화/문법 최빈출) 소음이나 누군가의 행동이 나를 신경질 나게 하고 폭발하기 직전으로 몰아갈 때 쓰는 5형식 핵심 표현입니다. (Drive me mad / Drive me nuts)
- That loud music next door is driving me crazy. (옆집의 저 시끄러운 음악 소리가 나를 미치게 만든다.)
2. crazy about (~에 푹 빠진/열광하는)
- 해석: (감정/취미) 어떤 사람이나 사물, 취미 등을 비정상적일 정도로 너무 좋아해서 푹 빠져 있는 상태입니다. (Passionate about)
- My little brother is absolutely crazy about dinosaurs. (내 남동생은 공룡에 완전히 푹 빠져 있다.)
3. like crazy (미친 듯이/엄청나게)
- 해석: (부사구) 비가 미친 듯이 오거나, 사람이 미친 듯이 일하는 등 어떤 행동의 강도나 속도가 엄청날 때 동사 뒤에 붙여 씁니다.
- We had to run like crazy to catch the last train. (우리는 막차를 타기 위해 미친 듯이 뛰어야 했다.)
4. go crazy (화가 나서 미치다 / 열광하다)
- 해석: (상황 변화) 멀쩡하던 사람이 극도로 화를 내며 폭발하는 상황이나, 반대로 콘서트장 등에서 관중들이 흥분하여 열광하는 상반된 두 가지 상황에 모두 쓰입니다.
- When the band came on stage, the crowd went crazy. (밴드가 무대에 오르자 관중들은 열광했다.)
5. stir-crazy (갇혀 있어서 답답해 미칠 지경인)
- 해석: (관용구) 감옥(Stir)에 오래 갇혀 있다가 정신이 이상해진다는 뜻에서 유래했습니다. 비가 오거나 아파서 집에만 오래 머물러야 할 때 느끼는 심한 답답함을 뜻합니다. (Cabin fever)
- After three days of staying indoors, the kids were getting stir-crazy. (실내에만 머문 지 3일이 지나자, 아이들은 답답해서 미칠 지경이 되어가고 있었다.)
6. crazy enough to work (말도 안 되지만 통할지도 모르는)
- 해석: (회화/영화 단골 대사) 누군가 제안한 아이디어가 너무 터무니없어서 오히려 허를 찌르고 성공할 가능성이 있어 보일 때 씁니다.
- It’s a bizarre plan, but it just might be crazy enough to work. (기괴한 계획이지만, 왠지 말도 안 되게 통할지도 모른다.)
7. crazy talk (말도 안 되는 소리/헛소리)
- 해석: 상대방의 의견이 논리적으로 전혀 맞지 않거나 현실성이 없을 때 일축해 버리는 표현입니다. (Nonsense)
- Quitting your job without a backup plan is just crazy talk. (대안도 없이 직장을 그만두겠다는 건 그야말로 말도 안 되는 소리다.)
8. crazy good (미친 듯이 좋은/엄청나게 훌륭한)
- 해석: (슬랭/강조) 'crazy'가 부사처럼 쓰여 뒤에 오는 형용사를 꾸며줍니다. "Crazy expensive(미친 듯이 비싼)", "Crazy fast(엄청나게 빠른)" 형태로 아주 많이 쓰입니다.
- You have to try this burger; it's crazy good. (이 햄버거 꼭 먹어봐. 미치도록 맛있어.)
9. power-crazy (권력에 미친/눈이 먼)
- 해석: (합성어) 명사 뒤에 붙어 그 명사에 비정상적으로 집착함을 나타냅니다. (예: Boy-crazy - 남자애들한테 푹 빠진, Money-crazy - 돈에 환장한)
- The dictator was a power-crazy tyrant. (그 독재자는 권력에 미친 폭군이었다.)
10. crazy idea (터무니없는 생각 / 기발한 생각)
- 해석: 문맥에 따라 '절대 해서는 안 될 바보 같은 생각'일 수도 있고, '아무도 생각지 못한 아주 독창적인 아이디어'일 수도 있습니다.
- I just had a crazy idea for our new project. (방금 우리 새 프로젝트를 위한 기발한(엉뚱한) 생각이 떠올랐어.)

대한민국 입시 주요 POINT
1. 문법 킬러: 5형식 동사 Drive + 목적어 + 형용사
수능이나 내신 어법 문제에서 목적격 보어 자리에 부사가 오면 안 되는 규칙을 묻는 단골 출제 포인트입니다.
- (X) The noise drove me crazily. (부사 불가)
- (O) The noise drove me crazy. (형용사 보어)
- 유의어: drive me mad, drive me insane.
2. 다의어 독해: Crazy의 긍정적 뉘앙스
독해 지문에서 'Crazy'가 항상 정신 이상이나 부정적인 뉘앙스로 쓰이는 것은 아닙니다. 예술, 스포츠, 취미 관련 지문에서는 "Enthusiastic(열정적인)" 이나 "Passionate(열광적인)" 의 동의어로 훨씬 자주 등장합니다. 문맥을 보고 '미친'이 아니라 '푹 빠진'으로 유연하게 해석해야 합니다.
3. 유의어 구별: Crazy vs. Insane
- Crazy: 일상적이고 가벼운 표현. 감정이 격해지거나 무언가에 푹 빠졌을 때 광범위하게 쓰임.
- Insane: 의학적/법적으로 '정신 이상' 을 뜻하는 훨씬 더 진지하고 강한 단어. (또는 믿을 수 없을 만큼 충격적인 상황을 묘사할 때 씀. e.g., The speed is insane.)
crazy [ˈkreɪzi]
핵심 뜻
미친, 제정신이 아닌; 열광적인, 아주 좋아하는; 말도 안 되는, 터무니없는 (형용사).
열광적인 사람 (명사).
단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름
핵심 이미지 연결 흐름 뉘앙스 요약
| 균열 (Crack) | 중세 영어 '갈라지다(Crase)'. 그릇에 금이 가거나 깨진 상태. | 부서짐/결함 |
| 불안정 (Unstable) | 온전하지 못하고 정신적으로 깨진 듯한 상태. | 정신 이상 |
| 몰입 (Intensity) | 무언가에 정신이 팔려 이성을 잃을 정도로 빠짐. | 열광/집착 |
| 비상식 (Absurd) | 일반적인 상식을 완전히 벗어난 행동이나 생각. | 터무니없음 |
| 종합 뉘앙스 | (1) 정신 질환이나 이상 행동. (2) 긍정적 혹은 부정적인 '열광'. (3) 상상 초월의 '대단함'. | '정상 범위를 벗어난' |

품사별 의미와 쉬운 예문
품사 의미 상세 설명 쉬운 예문
| 형용사 (A.) | 미친, 정신 나간 | 판단력이 없거나 제정신이 아닌. | You’re crazy! (너 제정신이야?/너 미쳤어!) |
| 형용사 (A.) | 열광하는 | (About/For) 무엇을 너무 좋아하는. | Crazy about soccer. (축구에 열광하는/사족을 못 쓰는.) |
| 형용사 (A.) | 터무니없는 | 믿기 힘들 정도로 이상하거나 대단한. | That’s a crazy idea! (그거 진짜 말도 안 되는/기발한 생각이다!) |
활용 예문
- Go crazy. (미치다 / 열광하다 / 자제력을 잃다. - 화가 나서 폭발하거나, 파티에서 신나게 놀거나, 기계가 고장 났을 때 두루 씀)
- Drive someone crazy. (~를 미치게[짜증 나게] 만들다. - 주로 소음이나 반복되는 행동으로 상대방을 몹시 괴롭힐 때)
- Crazy rich. (어마어마하게 부유한. - 상상을 초월할 정도로 돈이 많은 상태를 강조)
- Like crazy. (미친 듯이 / 엄청나게. - 부사처럼 쓰여 강도를 극대화함. "It’s raining like crazy.")
- Crazy as a loon. (완전히 미친. - Loon(아비새)의 울음소리가 웃음소리와 비슷해 제정신이 아닌 사람에 비유하는 관용구)
전체 뉘앙스 설명
crazy는 '경계를 넘는 에너지' 를 뜻합니다.
- 부정적: 예전에는 정신 질환을 뜻했지만, 현대 영어에서는 "Are you crazy?"처럼 상대의 무모한 행동을 비난하거나 짜증을 낼 때 훨씬 많이 씁니다. (의학적으로는 mentally ill을 권장합니다.)
- 긍정적: "That’s crazy good!"처럼 '비정상적일 정도로 대단하다'는 의미의 강조어로 쓰입니다. 특히 무언가에 푹 빠진 상태를 나타낼 때 Crazy about은 아주 흔한 표현입니다.
- 사회적: "Crazy times"라고 하면 세상이 너무 빠르게 변하거나 혼란스러워 상식적으로 이해하기 힘든 시기를 말합니다.
어원 팁
원래는 '깨지다, 부서지다'라는 뜻의 crase에서 왔습니다. 겉모피는 멀쩡해 보이지만 속이 갈라진(Cracked) 그릇처럼, 겉은 사람인데 정신에 금이 갔다는 비유에서 시작되었습니다. 가구의 표면이 그물처럼 갈라지는 것을 'Crazing'이라고 부르는 것과 같은 뿌리입니다.
유의어(미친/열광적인) 비교
단어 뉘앙스 및 특징 예시
| Crazy | 미친/열광적인. (가장 포괄적이고 구어적인 표현) | Crazy for you. |
| Mad | 미친/화난. (영국에서는 '미친', 미국에서는 주로 '화가 난'으로 씀) | Go mad. |
| Insane | 제정신이 아닌. (Crazy보다 강도가 높고 법적/의학적 느낌이 섞임) | This is insane! |
| Nuts | 미친/정신 나간. (구어체. "Are you nuts?"처럼 아주 가볍게 씀) | Drive me nuts. |
| Fanatical | 광신적인. (종교나 신념에 비이성적일 정도로 집착하는) | Fanatical support. |
| Absurd | 터무니없는. (비이성적이고 우스꽝스러울 정도로 말이 안 되는) | An absurd story. |
결론 정리
crazy는 평범한 상식의 틀을 깨는 단어입니다. 때로는 남들이 Crazy하다고 부를 만큼의 열정이 있어야 세상을 바꾸는 위대한 결과를 만들어낼 수 있습니다.

drive someone crazy [draɪv ˈsʌmwʌn ˈkreɪzi]
(동사구) ~를 미치게 만들다, 극도로 짜증 나게 하다
누군가를 극도로 화나게 하거나 짜증 나게 만들 때 일상적으로 가장 흔하게 쓰는 표현입니다. 층간 소음이나 누군가의 잔소리 등 신경을 긁는 상황에서 자주 쓰입니다. drive someone nuts나 drive someone up the wall과도 완전히 같은 뜻과 뉘앙스입니다.
- That loud noise is driving me crazy.
- (저 시끄러운 소리 때문에 미치겠어.)
- It drives my mom crazy when I leave my room messy.
- (내가 방을 어질러 놓으면 우리 엄마는 극도로 짜증을 내신다.)
- Stop tapping your pen! You're driving me crazy.
- (펜 좀 그만 톡톡거려! 너 때문에 미치겠어.)
- The slow internet connection drove everyone crazy.
- (느린 인터넷 연결이 모두를 미치게 만들었습니다.)

go crazy [ɡoʊ ˈkreɪzi]
(동사구) 미치다, 불같이 화를 내다, 열광하다
문맥에 따라 크게 두 가지 정반대의 상황에서 쓰입니다. 첫째는 통제력을 잃고 '극도로 화를 내거나 멘탈이 나가는' 부정적인 의미입니다. 둘째는 스포츠 경기나 콘서트장에서 팬들이 '환호성을 지르며 열광하는' 아주 긍정적인 의미입니다.
- My dad will go crazy if he finds out I broke his car.
- (내가 아빠 차를 망가뜨린 걸 아시면 아빠는 불같이 화를 내실 거야.)
- The crowd went crazy when the team scored the winning goal.
- (그 팀이 결승골을 넣자 관중들은 열광했습니다.)
- I feel like I'm going crazy from all this stress.
- (이 모든 스트레스 때문에 내가 미쳐버릴 것 같아.)
- When the band played their hit song, the fans went crazy.
- (밴드가 히트곡을 연주하자 팬들은 열광했습니다.)

crazy about [ˈkreɪzi əˈbaʊt]
(형용사구) ~에 푹 빠진, ~에 미쳐 있는 (아주 좋아하는)
무언가나 누군가를 매우 사랑하거나 열정적으로 좋아할 때 쓰는 표현입니다. 취미, 음식, 스포츠, 혹은 사람(연인이나 짝사랑)에게 폭넓게 사용할 수 있습니다. 특히 부정문(not crazy about)으로 쓰면 '그다지 마음에 들지 않는다' 는 뜻의 아주 유용한 표현이 됩니다.
- My little brother is crazy about dinosaurs.
- (내 남동생은 공룡에 푹 빠져 있습니다.)
- I'm not crazy about this new restaurant.
- (나는 이 새 식당이 그다지 마음에 들지 않아요.)
- She has been crazy about him for years.
- (그녀는 수년 동안 그에게 푹 빠져 있었습니다.)
- He is crazy about playing baseball on weekends.
- (그는 주말마다 야구하는 것에 미쳐 있습니다.)

like crazy [laɪk ˈkreɪzi]
(부사구) 미친 듯이, 맹렬히, 엄청나게
어떤 행동을 보통 수준이 아니라 아주 격렬하게, 혹은 엄청난 양과 속도로 할 때 동사 뒤에 붙여 쓰는 부사구입니다. 'Like mad'와 거의 똑같은 뜻으로, 상황의 강도를 과장해서 말할 때 아주 자주 쓰이는 조미료 같은 표현입니다.
- We had to run like crazy to catch the train.
- (우리는 기차를 타기 위해 미친 듯이 뛰어야 했습니다.)
- It was raining like crazy all night.
- (밤새도록 비가 미친 듯이 쏟아졌습니다.)
- I've been studying like crazy for the final exam.
- (나는 기말고사를 위해 미친 듯이 공부하고 있습니다.)
- Her heart was beating like crazy before the interview.
- (면접 전에 그녀의 심장은 미친 듯이 뛰고 있었습니다.)
drive someone crazy, go crazy, crazy about, like crazy
(숙어) ~를 미치게 만들다(짜증 나게 하다), 미쳐버리다(화내다/열광하다), ~에 푹 빠지다, 미친 듯이(엄청나게)
이성을 잃을 정도의 강렬한 '감정(Emotion)' 이나 '행동(Action)' 을 나타냅니다. 긍정적인 열광과 부정적인 분노/짜증 모두에 쓰입니다.
- 감정의 변화 (State of Mind):
- Drive someone crazy: 소음이나 잔소리 등이 나를 '미치게 만들다(엄청나게 짜증 나게 하다)' 라는 뜻으로 가장 많이 쓰입니다. 가끔은 너무 좋아서 애타게 만들 때도 씁니다. (Drive me nuts와 같은 뜻)
- Go crazy: 스트레스나 분노로 '미쳐버리다(폭발하다)' 라는 뜻도 있고, 콘서트장 등에서 너무 좋아서 '열광하다(환호하다)' 라는 뜻으로도 쓰입니다.
- 애정/강도 (Affection/Intensity):
- Crazy about: 사람이나 취미를 너무 좋아해서 '~에 푹 빠지다(환장하다)' 입니다.
- Like crazy: 비가 오거나, 달리거나, 일할 때 그 정도가 심함을 나타내는 부사구로 '미친 듯이(엄청나게/맹렬히)' 입니다.
- That loud music is driving me crazy. (저 시끄러운 음악이 나를 미치게(짜증 나게) 만든다.)
- The crowd went crazy when he appeared. (그가 등장하자 군중은 열광했다(미쳐 날뛰었다).)
- My little brother is crazy about dinosaurs. (내 남동생은 공룡에 푹 빠져 있다.)
- We have been working like crazy to finish the project. (우리는 프로젝트를 끝내기 위해 미친 듯이 일해왔다.)
핵심 뜻
감정과 행동의 극대화. 짜증 나게 하다(drive), 열광하다/화내다(go), 푹 빠지다(about), 맹렬히(like).
단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름 표로 정리
표현 의미 뉘앙스 의미 연결 흐름
| drive someone crazy | 미치게 하다 | 동사구, '자극'. | '누군가' '를' '미친' '(' 'crazy' ') '상태로' '몰고' '감' '(' 'drive' ')'. |
| crazy about | ~에 푹 빠진 | 형용사구, '애정'. | '무언가' '에' '대해' '(' 'about' ') '이성을' '잃을' '정도로' '좋아함'. |

crazy idea [ˈkreɪzi aɪˈdiə]
(명사구) 미친 생각, 말도 안 되는 아이디어, (때로는) 기발한 발상
겉보기에는 터무니없고 비현실적이어 보이지만, 때로는 매우 독창적이고 기발한 해결책이 될 수 있는 아이디어를 말합니다. 문맥에 따라 진짜 '어리석고 무모한 생각'을 탓할 때 쓸 수도 있고, '혁신적인 발상'을 제안하며 상대의 이목을 끌 때 쓸 수도 있습니다.
- I have a crazy idea, but hear me out.
- (미친 생각 같겠지만, 내 말 좀 끝까지 들어봐.)
- Quitting his job to travel the world was a crazy idea.
- (직장을 그만두고 세계 여행을 떠나는 것은 말도 안 되는 생각이었다.)
- It sounded like a crazy idea at first, but it actually worked.
- (처음에는 터무니없는 생각처럼 들렸지만, 실제로 효과가 있었다.)
- Whose crazy idea was it to go swimming in winter?
- (겨울에 수영하러 가자는 건 도대체 누구의 미친 생각이었어?)

crazy talk [ˈkreɪzi tɔk]
(명사구) 말도 안 되는 소리, 헛소리
누군가 논리적으로 전혀 말이 안 되거나, 현실성 없는 허황된 주장을 할 때 "그거 완전 헛소리야!"라며 일축할 때 쓰는 일상적인 표현입니다. 'Nonsense'나 'Bullshit'과 비슷한 느낌이지만 조금 더 가볍고 캐주얼하게 쓰입니다.
- That's just crazy talk! We can't afford that house.
- (그건 말도 안 되는 소리야! 우린 저 집을 살 형편이 안 돼.)
- Stop listening to him; it's all crazy talk.
- (그 사람 말 그만 들어. 다 헛소리야.)
- I thought it was crazy talk until I saw the proof.
- (증거를 보기 전까지는 그게 헛소리라고 생각했습니다.)
- Selling the successful company now is crazy talk.
- (성공적인 회사를 지금 매각하자는 것은 말도 안 되는 소리입니다.)

crazy enough to work [ˈkreɪzi ɪˈnʌf tu wɜrk]
(관용구) 너무 황당해서 오히려 통할 것 같은, 미친 짓 같지만 성공할지도 모르는
어떤 계획이나 아이디어가 상식을 벗어나서 처음엔 어이없어 보이지만, 가만히 생각해 보니 허를 찌르는 구석이 있어서 "어쩌면 진짜 성공할 수도 있겠는데?"라고 인정할 때 쓰는 아주 드라마틱하고 재미있는 표현입니다. 영화나 드라마에서도 자주 등장하는 대사입니다.
- It's a ridiculous plan, but it just might be crazy enough to work.
- (터무니없는 계획이지만, 어쩌면 성공할 만큼 기발할지도 모릅니다.)
- His strategy sounds bizarre, but it's crazy enough to work.
- (그의 전략은 기괴하게 들리지만, 어쩌면 먹힐지도 몰라.)
- Do you really think this is crazy enough to work?
- (이게 정말 통할 정도로 묘한 아이디어라고 생각해?)
- The idea was so unexpected that it was crazy enough to work.
- (그 아이디어는 너무나 예상 밖이어서 오히려 통할 것 같았습니다.)

crazy good [ˈkreɪzi ɡʊd]
(형용사구) 미치도록 좋은, 엄청나게 훌륭한, 기가 막히게 맛있는
여기서 'crazy'는 부사처럼 쓰여서 '미치게', '엄청나게(Extremely/Insanely)'라는 뜻으로 'good'을 수식합니다. 음식 맛이 기가 막히게 훌륭하거나, 어떤 경험, 실력, 제품이 상상을 초월할 정도로 좋을 때 쓰는 아주 캐주얼하고 강조된 칭찬입니다.
- You have to try this pizza; it is crazy good!
- (이 피자 꼭 먹어봐야 해. 미치도록 맛있어!)
- The graphics in this new game are crazy good.
- (이 새 게임의 그래픽은 엄청나게 훌륭해.)
- Her vocal performance last night was crazy good.
- (어젯밤 그녀의 보컬 공연은 기가 막히게 좋았습니다.)
- We found a small restaurant, and the food was crazy good.
- (우리는 작은 식당을 발견했는데, 음식이 미치게 맛있었어요.)
crazy idea, crazy talk, crazy enough to work, crazy good
(명사/숙어) 터무니없는 생각, 말도 안 되는 소리, 미친 짓 같지만 통할지도 모르는, 미치도록 좋은
주로 말이나 아이디어가 상식을 벗어난 '비현실성(Unrealness)' 을 가지거나, 'Crazy'가 부사로 쓰여 '강조(Emphasis)' 의 역할을 합니다.
- 비현실/비상식 (Nonsense):
- Crazy idea: 너무 황당해서 말이 안 되는 '터무니없는 생각(미친 아이디어)' 입니다.
- Crazy talk: 헛소리, 즉 '말도 안 되는 소리' 입니다. "That's crazy talk(무슨 말도 안 되는 소리야)!" 형태로 자주 씁니다.
- Crazy enough to work: 아이디어가 너무 황당해서 처음엔 웃었지만, 가만 생각해 보니 오히려 기발해서 '미친 짓 같지만 성공할지도 모르는' 상황에 쓰는 재치 있는 표현입니다.
- 부사적 강조 (Extremely):
- Crazy good: 여기서 'Crazy'는 'Extremely(극도로)'를 뜻하는 속어입니다. 즉, '미치도록 좋은(장난 아니게 좋은)' 입니다. (Crazy expensive, Crazy fast처럼 형용사 앞에 붙여서 씁니다.)
- Quitting your job without a plan is a crazy idea. (계획 없이 직장을 그만두는 것은 터무니없는 생각이다.)
- Move to Mars? That's crazy talk! (화성으로 이민 간다고? 그건 말도 안 되는 소리야!)
- It's a bizarre plan, but it just might be crazy enough to work. (기괴한 계획이지만, 오히려 미친 짓 같아서 통할지도 모른다.)
- This pizza is crazy good. (이 피자 미치도록 맛있다.)
핵심 뜻
상식 파괴와 강조. 황당한 생각(idea), 헛소리(talk), 통할지도 모르는(enough to work), 미치게 맛있는(good).

stir-crazy [ˈstɜr ˈkreɪzi]
(형용사) (좁은 곳에 갇혀 있거나 실내에만 있어서) 좀이 쑤시는, 답답해서 미칠 것 같은
원래 'stir'는 감옥을 뜻하는 오래된 속어였습니다. 즉, 감옥이나 좁은 방, 집 안에 너무 오래 갇혀 있어서 '답답함과 지루함 때문에 안절부절못하거나 정신이 나갈 것 같은 심리 상태' 를 뜻합니다. 장마철이나 감기 때문에 며칠씩 외출을 못 할 때 느끼는 그 답답함을 표현할 때 제격이며, 주로 'go stir-crazy' 형태로 씁니다.
- The kids are going stir-crazy after being stuck indoors all weekend.
- (아이들은 주말 내내 집 안에 갇혀 있어서 좀이 쑤셔 미칠 지경입니다.)
- I need to go for a walk before I go completely stir-crazy.
- (완전히 답답해서 미치기 전에 산책 좀 다녀와야겠어.)
- Working from home for months made her feel a bit stir-crazy.
- (몇 달 동안 재택근무를 한 탓에 그녀는 약간 답답함을 느꼈습니다.)
- During the long winter, the whole town went stir-crazy.
- (긴 겨울 동안 온 마을 사람들이 실내에 갇혀 답답해했습니다.)

power-crazy [ˈpaʊər ˈkreɪzi]
(형용사) 권력에 미친, 권력욕에 사로잡힌, 남을 지배하려 드는
다른 사람들을 통제하고 지배하는 '권력의 맛에 흠뻑 빠져 이성적인 판단을 잃고 폭주하는 상태' 를 강하게 비판할 때 씁니다. 'Power-hungry(권력에 굶주린)'와 비슷하지만, 'power-crazy'는 이미 쥐고 있는 권력을 함부로 남용하며 광기 어린 행동을 보이는 독재자나 악덕 상사를 묘사할 때 뉘앙스가 더 잘 살아납니다.
- He turned into a power-crazy boss as soon as he got promoted.
- (그는 승진하자마자 권력에 미친 상사로 변했습니다.)
- The nation suffered under a power-crazy dictator for decades.
- (그 국가는 수십 년 동안 권력욕에 사로잡힌 독재자 치하에서 고통받았습니다.)
- Don't let a little bit of authority make you power-crazy.
- (약간의 권위가 생겼다고 해서 권력에 눈이 멀게 두지 마세요.)
- She acts like a power-crazy manager, micromanaging every detail.
- (그녀는 사소한 것까지 일일이 간섭하며 권력에 미친 매니저처럼 행동합니다.)
stir-crazy, power-crazy
(형용사) (갇혀 있어서) 답답해 미칠 지경인, 권력에 눈이 먼(권력욕에 미친)
단어 뒤에 '-crazy'가 붙어 특정한 이유로 이성을 잃은 '특수 상태(Specific State)' 를 나타내는 합성어입니다.
- 구속 (Confinement):
- Stir-crazy: 'Stir'는 19세기에 감옥을 뜻하던 속어입니다. 감옥이나 좁은 방, 집 안에 너무 오래 갇혀 있어서 신경이 날카로워지고 '답답해 미칠 것 같은(폐소공포증을 느끼는)' 상태를 말합니다. 비가 와서 집에만 며칠째 있을 때 자주 씁니다.
- 욕망 (Desire):
- Power-crazy: 권력을 쥐고 휘두르는 것에 완전히 취해버린, '권력욕에 미친(권력 남용을 일삼는)' 상태입니다. 독재자나 갑질하는 상사를 묘사할 때 씁니다. (Power-hungry와 비슷합니다.)
- After a week in quarantine, I started going stir-crazy. (격리 일주일째가 되자 나는 답답해서 미칠 지경이 되기 시작했다.)
- The new manager is totally power-crazy. (새로 온 매니저는 완전히 권력에 미쳐 있다(완장질을 한다).)

Mad vs. Crazy (영국과 미국의 미묘한 차이)
단어 미국식 영어 (US) 영국식 영어 (UK)
| Crazy | 미친, 제정신이 아닌 (가장 흔하게 씀) | 주로 미친, 황당한 뜻으로 씀. |
| Mad | 주로 화난 (Angry) 뜻으로 씀. (I'm mad at you = 나 너한테 화났어) | 주로 미친 (Crazy) 뜻으로 씀. (Are you mad? = 너 미쳤어?) |
영국 드라마에서 "Are you mad?"라고 하면 화났냐는 뜻이 아니라 "너 제정신이야?"라는 뜻이고, 미국 드라마에서 "I'm so mad"라고 하면 미쳤다는 게 아니라 "나 너무 열받아"라는 뜻입니다.
