Notice
Recent Posts
Recent Comments
«   2026/02   »
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Archives
Today
Total
관리 메뉴

인과함께

Day218 , bride , bride and groom, Here comes the bride, always a bridesmaid, never a bride, bride-to-be, runaway bride, blushing bride, give the bride away, war bride, child bride, mail-order bride 본문

뉘앙스로 배우는 영어단어

Day218 , bride , bride and groom, Here comes the bride, always a bridesmaid, never a bride, bride-to-be, runaway bride, blushing bride, give the bride away, war bride, child bride, mail-order bride

미인생 2026. 1. 28. 19:31
반응형

숲속 꽃 아치 아래 수줍게 웃는 여인의 모습을 통해 가장 일반적인 뜻인 “신부: bride” 를 표현했습니다


bride [braɪd]  결혼식 날 하얀 드레스를 입고 가장 빛나는 주인공을 뜻하는 단어.

신부, 새색시 (명사).

 

'bride'는 결혼식의 주인공인 "신부" 를 뜻합니다. 반대말인 신랑은 'groom' (또는 bridegroom)입니다. 형용사형은 'bridal(신부의/결혼식의)' 이며, 철자가 비슷한 'bribe(뇌물)' 와 혼동하지 않도록 주의해야 합니다.

(이미지는 출력하지 않습니다.)


1. bride and groom (신랑 신부)

  • 해석: 결혼식의 두 주인공을 칭하는 가장 기본적인 표현입니다. 영어에서는 보통 신부(Lady first)를 먼저 말합니다.
  • The bride and groom exchanged rings. (신랑 신부는 반지를 교환했다.)

2. Here comes the bride (신부 입장)

  • 해석: 결혼식 행진곡의 제목이자, 신부가 입장할 때 하객들이 하는 말입니다.
  • Everyone stood up as the music played "Here comes the bride". ("신부 입장" 음악이 연주되자 모두가 일어섰다.)

3. always a bridesmaid, never a bride (만년 조연/항상 2등)

  • 해석: (관용구) 결혼식에서 신부 들러리(Bridesmaid)만 계속 서고 정작 자기는 결혼을 못 한다는 뜻에서 유래했습니다. 주역이 되지 못하고 항상 남을 돋보이게 하는 역할만 하거나, 1등을 못 하고 계속 2등만 하는 사람을 비유할 때 씁니다.
  • With three silver medals, he felt like always a bridesmaid, never a bride. (은메달만 3개를 따자, 그는 마치 만년 2등(신부 들러리) 인 기분이 들었다.)

4. bride-to-be (예비 신부)

  • 해석: 약혼은 했지만 아직 결혼식은 올리지 않은, 곧 신부가 될 여성을 말합니다.
  • The bride-to-be is busy planning the wedding. (예비 신부는 결혼식 준비로 바쁘다.)

5. runaway bride (도망친 신부)

  • 해석: 결혼식 당일이나 직전에 마음을 바꿔 도망간 신부를 뜻합니다. 영화 소재로도 자주 쓰입니다.
  • The story of the runaway bride made headlines. (그 도망친 신부의 이야기는 뉴스 헤드라인을 장식했다.)

6. blushing bride (수줍어하는 신부/새색시)

  • 해석: 행복이나 수줍음으로 얼굴이 붉어진 아름다운 신부를 묘사하는 관용적인 표현입니다.
  • She looked every bit the blushing bride on her wedding day. (그녀는 결혼식 날 그야말로 수줍고 아름다운 신부의 모습이었다.)

7. give the bride away (신부를 인도하다/신부의 손을 건네주다)

  • 해석: 서양 결혼식 전통에서, 신부의 아버지(또는 보호자)가 신부와 함께 입장하여 신랑에게 신부의 손을 건네주는 의식을 말합니다.
  • Her father walked her down the aisle to give the bride away. (그녀의 아버지는 신부를 (신랑에게) 인도하기 위해 버진 로드를 함께 걸었다.)

8. war bride (전쟁 신부)

  • 해석: (역사 지문) 전쟁 중에 군인과 결혼하여, 남편의 나라로 이주한 외국인 여성을 뜻합니다. 주로 제2차 세계대전 당시 미군과 결혼한 유럽/아시아 여성들을 지칭할 때 씁니다.
  • Many war brides moved to the US after World War II. (많은 전쟁 신부들이 2차 대전 후 미국으로 이주했다.)

9. child bride (어린 신부/조혼 신부)

  • 해석: (사회 문제 지문) 성인이 되지 않은 어린 나이에 강제로 결혼하게 된 소녀를 말합니다. 인권 문제 관련 지문에 등장합니다.
  • The organization works to end the practice of child brides. (그 단체는 조혼 신부 관습을 끝내기 위해 일한다.)

10. mail-order bride (우편 주문 신부/국제 중개 결혼 신부)

  • 해석: 카탈로그나 중개 업체(과거엔 우편, 현재는 인터넷)를 통해 선진국 남성에게 시집오는 개발도상국 여성을 칭하는 사회학적 용어입니다.
  • The documentary explored the lives of mail-order brides. (그 다큐멘터리는 중개 결혼 신부들의 삶을 조명했다.)

해돋이 언덕에서 낡은 옷을 벗고 새 옷을 입는 모습을 통해 새로운 시작을 알리는 “새색시: a new bride” 를 비유적으로 표현했습니다

대한민국 입시 주요 POINT

1. 어휘 짝꿍 (Antonyms)

  • Bride (신부) <-> Groom 또는 Bridegroom (신랑)
    • 참고: Best man (신랑 들러리 대표), Bridesmaid (신부 들러리)

2. 형용사형 (Bridal)

명사 bride에 -al이 붙으면 형용사가 됩니다.

  • Bridal: 신부의, 결혼식의
    • Bridal gown (웨딩드레스)
    • Bridal shower (브라이덜 샤워 - 결혼 전 신부 파티)
  • 주의: Bridle (말의 굴레/고삐)과 발음이 같지만 철자가 다릅니다.

3. 혼동 어휘 (Bribe vs. Bride)

철자 하나 차이로 뜻이 천지 차이가 납니다.

  • Bride: 신부 (d - dress를 입은 신부 연상)
  • Bribe: 뇌물 / 뇌물을 주다
    • He accepted a bribe. (그는 뇌물을 받았다.)

bride [braɪd]  결혼식에서 결혼하는 여자를 뜻하는 단어.


핵심 뜻

신부, 새색시 (명사).


단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름 (표)

단어 구성 요소 의미 연결 흐름 뉘앙스 요약

bryd (고대 영어) '결혼하는 여자' 결혼식의 주인공인 여성. 결혼식 (Wedding)
종합 뉘앙스 결혼식을 올리는 바로 그날, 혹은 결혼을 앞두고 있는 여성. '결혼식의 주인공'  

문화 팁: 옛날 영어에서는 '요리하다(Brew/Broth)' 와 어원이 관련 있다는 설도 있습니다. 과거에는 며느리의 역할이 '가족을 위해 요리하는 사람'으로 여겨졌기 때문입니다.


벚꽃 드레스를 입고 자연과 하나 된 모습으로 “자연의 아름다움: bride of spring” 을 관용적으로 표현했습니다

품사별 의미와 쉬운 예문 (표)

품사 의미 상세 설명 쉬운 예문

명사 (N.) 신부 결혼식 당일의 여성을 지칭. (상대방은 Groom) The bride wore a white dress. (신부는 하얀 드레스를 입었다.)
명사 (N.) 새색시 갓 결혼한 여성. A new bride. (갓 결혼한 새색시.)

활용 예문 (리스트)

  1. Bride and Groom. (신랑 신부. - 항상 'Lady first'라서 Bride가 먼저 나옵니다)
  2. Bridesmaid. (신부 들러리. - 신부를 돕는 미혼 여성 친구들)
  3. Bridezilla. (브라이드질라 / 까탈스러운 신부. - Bride + Godzilla(괴물). 결혼식 준비 과정에서 예민해져서 괴물처럼 주변 사람들을 들볶는 신부를 비꼬는 말)
  4. Here comes the bride. (신부 입장. - 결혼식 행진곡의 대표적인 문구)
  5. Child bride. (조혼한 어린 신부.)

전체 뉘앙스 설명

bride는 '결혼식(Wedding)' 이라는 특정 행사의 주인공입니다.

  • Bride vs. Wife:
    • Bride: 결혼식 당일이나 신혼 초기의 호칭입니다. ("오늘의 주인공은 신부입니다.")
    • Wife: 결혼식이 끝나고 법적인 관계가 형성된 후의 평생 호칭입니다. ("제 아내입니다.")

마지막 핵심 정리

bride는 결혼식장에서 가장 빛나는 주인공인 '신부' 를 뜻하며, 그녀의 짝은 '신랑(Groom)' 입니다.


파생어 및 관련어 (발음 포함) (리스트)

  • bridal [ˈbraɪdl] (형용사): 신부의, 결혼식의 (Bridal shower: 결혼 전 파티)
  • bridegroom [ˈbraɪdɡruːm] (명사): 신랑 (줄여서 Groom이라고 더 많이 씀)
  • bridesmaid [ˈbraɪdzmeɪd] (명사): 신부 들러리

유의어(관련어) 비교 (표)

단어 의미 성별 관계

Bride 신부 여성 결혼식 당일의 주인공.
Groom 신랑 남성 Bride의 짝. (원래는 Bridegroom)
Spouse 배우자 남/여 법적인 남편이나 아내. (공식 용어)
Wife 아내 여성 결혼한 여성. (평생 호칭)
Husband 남편 남성 결혼한 남성. (평생 호칭)
Fiancée 약혼녀 여성 약혼했지만 아직 결혼식은 안 한 상태. (프랑스어 유래)

결론 정리

bride는 인생에서 가장 특별한 하루를 보내는 '신부' 입니다. 하지만 식장이 닫히는 순간부터 그녀는 '아내(Wife)' 라는 새로운 여행을 시작하게 됩니다.


bride [braɪd]

(명사) 신부, 새색시

 

결혼식의 주인공인 '여성' 을 가리킵니다. 결혼식 당일이나 결혼 직전, 직후의 여성을 부를 때 씁니다. 결혼식을 올린 지 꽤 시간이 지났다면 'Wife'라고 부르는 것이 자연스럽습니다.

 

  1. The bride looked stunning in her white dress. (신부는 흰 드레스를 입고 눈부시게 아름다웠습니다.)
  2. All eyes were on the bride. (모든 시선이 신부에게 집중되었습니다.)
  3. He kissed the bride. (그는 신부에게 키스했습니다.)
  4. The father walked the bride down the aisle. (아버지가 신부와 함께 버진 로드를 걸었습니다.)

bride and groom [braɪd ənd ɡruːm]

(명사구) 신랑 신부

 

결혼식의 남녀 주인공을 통틀어 부르는 말입니다. 영어에서는 보통 "Ladies and gentlemen(신사 숙녀 여러분)"처럼 여성을 먼저 언급하는 경향이 있어, "Groom and bride"보다는 "Bride and groom" 순서로 말하는 것이 훨씬 자연스럽습니다.

 

  1. The bride and groom cut the cake together. (신랑 신부는 함께 케이크를 잘랐습니다.)
  2. Let's make a toast to the bride and groom. (신랑 신부를 위해 건배합시다.)
  3. The bride and groom exchanged rings. (신랑 신부는 반지를 교환했습니다.)
  4. Guests threw rice at the bride and groom. (하객들은 신랑 신부에게 쌀을 던졌습니다.)

bride-to-be [ˌbraɪd tə ˈbiː]

(명사구) 예비 신부

 

아직 결혼식은 올리지 않았지만, 약혼을 했거나 곧 결혼할 예정인 여성을 말합니다. '곧(to be) 신부(Bride)가 될 사람' 이라는 뜻입니다. 결혼 준비 중인 친구를 부를 때 자주 씁니다.

 

  1. We threw a party for the bride-to-be. (우리는 예비 신부를 위해 파티를 열었습니다.)
  2. The bride-to-be is shopping for her dress. (예비 신부는 드레스를 고르고 있습니다.)
  3. She is a nervous bride-to-be. (그녀는 긴장한 예비 신부입니다.)
  4. Congratulations to the beautiful bride-to-be! (아름다운 예비 신부님께 축하를 보냅니다!)

blushing bride [ˈblʌʃɪŋ braɪd]

(관용구) 수줍어하는 신부, 아름답고 순수한 신부

 

전통적으로 신부는 순결하고 수줍음이 많아야 한다는 이미지에서 유래했습니다. 결혼식 날 기쁨과 설렘, 그리고 약간의 부끄러움으로 '볼이 발그레해진(Blushing) 모습' 을 묘사하는 표현입니다. 오늘날에는 수줍음보다는 신부의 '화사하고 행복한 모습' 을 칭찬하는 상투적인 문구로 많이 쓰입니다.

 

  1. She was the picture of a blushing bride. (그녀는 수줍어하는 아름다운 신부의 전형이었습니다.)
  2. The photographer captured the blushing bride perfectly. (사진작가는 발그레한 신부의 모습을 완벽하게 포착했습니다.)
  3. Every woman wants to be a blushing bride. (모든 여성은 아름답고 수줍은 신부가 되기를 원합니다.)
  4. He smiled at his blushing bride. (그는 수줍어하는 자신의 신부에게 미소를 지었습니다.)

Here comes the bride [hɪr kʌmz ðə braɪd]

(문장/관용구) 신부 입장! (결혼 행진곡)

 

결혼식에서 신부가 입장할 때 연주되는 바그너의 결혼 행진곡(Bridal Chorus) 을 상징하는 문구입니다. 멜로디에 맞춰 "Here comes the bride~"라고 흥얼거리기도 하며, 신부가 들어오는 순간을 알리는 신호탄과 같은 말입니다.

 

  1. The organ started playing "Here Comes the Bride". (오르간이 "신부 입장(결혼 행진곡)"을 연주하기 시작했습니다.)
  2. Everyone stood up when they heard "Here Comes the Bride". (모두가 "신부 입장" 곡을 듣고 자리에서 일어났습니다.)
  3. "Here comes the bride," whispered the guests. ("신부가 들어온다," 하객들이 속삭였습니다.)
  4. We hummed "Here comes the bride" as she walked in. (그녀가 들어올 때 우리는 "Here comes the bride"를 흥얼거렸습니다.)

bride, bride and groom, bride-to-be, blushing bride, Here comes the bride

(명사) 신부 / (숙어) 신랑 신부, 예비 신부, 수줍은 신부, 신부 입장(결혼 행진곡)

 

 

'bride'는 결혼식의 꽃인 '신부' 입니다. 결혼식 당일이나 결혼을 앞둔 여성을 지칭합니다.

  1. 결혼식 주체 (The Couple):
    • Bride and groom: 결혼식의 주인공인 '신랑 신부' 입니다. (영어에서는 보통 여성을 먼저 씁니다.)
    • Bride-to-be: 결혼을 앞둔 '예비 신부' 입니다. (= Fiancée)
  2. 전통/이미지 (Tradition):
    • Blushing bride: 볼이 발그레한, 즉 순수하고 아름다운 '수줍은 신부' 를 묘사하는 전통적인 표현입니다.
    • Here comes the bride: 신부가 입장할 때 연주되는 바그너의 결혼 행진곡 선율에 붙이는 가사로, '신부 입장' 그 자체를 상징하는 문구입니다.
    • Give the bride away: 결혼식에서 신부 아버지가 신부의 손을 신랑에게 건네주는 절차, 즉 '신부를 인도하다(신랑에게 보내다)' 입니다.

 

 

  1. The bride and groom look so happy together. (신랑 신부가 함께 있는 모습이 정말 행복해 보인다.)
  2. She is a bride-to-be preparing for her wedding. (그녀는 결혼을 준비 중인 예비 신부다.)
  3. Everyone stood up as "Here comes the bride" played. ("신부 입장" 곡이 연주되자 모두가 일어섰다.)
  4. Her father will give the bride away at the ceremony. (그녀의 아버지가 식에서 신부를 (신랑에게) 인도할 것이다.)
  5. She looked like a classic blushing bride. (그녀는 전형적인 수줍고 아름다운 신부처럼 보였다.)
  6. The bride wore a stunning white dress. (신부는 멋진 하얀 드레스를 입었다.)
  7. A party was thrown for the bride-to-be. (예비 신부를 위한 파티가 열렸다.)
  8. It is an emotional moment to give the bride away. (신부를 떠나보내는(인도하는) 것은 감동적인 순간이다.)

핵심 뜻

결혼식의 주인공. 신랑 신부(and groom), 예비 신부(to-be), 입장 곡(here comes), 신부 인도(give away).

단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름 표로 정리

단어 의미 뉘앙스 의미 연결 흐름

bride 신부 명사 '결혼식' '을' '올리는' '여성'.
bride and groom 신랑 신부 숙어구, '커플'. '신부' '와' '신랑' '(' 'groom' ') '을' '함께' '부르는' '말'.
bride-to-be 예비 신부 명사구, '미래'. '곧' '신부' '가' '될' '(' 'to be' ') '사람'.
give the bride away 신부를 인도하다 동사구, '전통'. '아버지' '가' '딸' '을' '신랑' '에게' '건네주다' '(' 'give away' ')'.
Here comes the bride 신부 입장 문구, '음악'. '신부' '가' '지금' '들어오니' '주목하라'는 '결혼' '행진곡'.


always a bridesmaid, never a bride [ˈɔːlweɪz ə ˈbraɪdzmeɪd ˈnɛvər ə braɪd]

(속담/관용구) 늘 남의 들러리만 서는 사람, 만년 2인자, 주인공이 되지 못하는 처지

 

글자 그대로 친구들의 결혼식에서 들러리(Bridesmaid)만 계속 서고 정작 자신은 결혼을 못 한다는 뜻입니다. 하지만 일상생활에서는 연애뿐만 아니라, 승진이나 상을 받는 상황에서 '항상 최종 후보에는 오르지만 결국 1등은 못 하고 아깝게 탈락하는 사람' 을 자조적으로 표현할 때 많이 씁니다.

 

  1. I came in second again; always a bridesmaid, never a bride. (또 2등을 했습니다; 늘 들러리 신세네요.)
  2. She felt like she was always a bridesmaid, never a bride in her career. (그녀는 커리어에서 항상 만년 2인자처럼 느껴졌습니다.)
  3. After five nominations without a win, he is always a bridesmaid, never a bride. (다섯 번의 후보 지명에도 수상을 못 했으니, 그는 만년 후보일 뿐입니다.)
  4. Don't worry, you won't be always a bridesmaid, never a bride; your time will come. (걱정 마, 평생 들러리만 하지는 않을 거야; 너의 때가 올 거야.)

runaway bride [ˈrʌnəˌweɪ braɪd]

(명사구) 결혼식장에서 도망친 신부

 

결혼식 당일이나 직전에 심경의 변화를 일으켜 '결혼을 포기하고 도망가는 신부' 를 말합니다. 보통 "Cold feet(결혼 전의 초조함/두려움)"이 극단적으로 발현된 경우입니다. 동명의 유명한 영화(줄리아 로버츠 주연) 때문에 더욱 널리 쓰이는 표현입니다.

 

  1. The media called her the runaway bride. (언론은 그녀를 도망친 신부라고 불렀습니다.)
  2. He was left at the altar by a runaway bride. (그는 도망친 신부 때문에 제단에 홀로 남겨졌습니다.)
  3. I don't want to be a runaway bride, but I'm scared. (도망치는 신부가 되고 싶진 않지만, 무섭습니다.)
  4. The movie represents the classic story of a runaway bride. (그 영화는 도망친 신부의 고전적인 이야기를 보여줍니다.)

war bride [wɔːr braɪd]

(명사구) 전쟁 신부

 

주로 제1차, 2차 세계대전이나 한국 전쟁 등 전쟁 중에, 군인이 '파병된 외국에서 만난 현지 여성과 결혼하여 고국으로 데려온 신부' 를 뜻하는 역사적인 용어입니다. 전쟁이라는 특수한 상황에서 국경을 넘은 사랑과 이민의 역사를 담고 있는 단어입니다.

 

  1. My grandmother was a war bride from France. (나의 할머니는 프랑스에서 온 전쟁 신부였습니다.)
  2. Many war brides faced difficulties adapting to a new culture. (많은 전쟁 신부들이 새로운 문화에 적응하는 데 어려움을 겪었습니다.)
  3. Ships were used to transport war brides to the US. (배들이 전쟁 신부들을 미국으로 이송하는 데 사용되었습니다.)
  4. The documentary told the stories of Korean war brides. (그 다큐멘터리는 한국 전쟁 신부들의 이야기를 다루었습니다.)

always a bridesmaid, never a bride, runaway bride, war bride

(숙어) 만년 들러리(주인공이 못 되는 사람), 결혼식장에서 도망친 신부, 전쟁 신부

 

 

이 표현들은 신부와 관련된 '사회적 현상' 이나 '관용구' 입니다.

  1. 관용구 (Idiom):
    • Always a bridesmaid, never a bride: 친구 결혼식 들러리(bridesmaid)만 서고 정작 자기는 결혼 못 한다는 뜻에서, 어떤 일에서 '주인공은 못 되고 늘 조연(2인자)만 하는 사람' 을 비유하는 슬픈 표현입니다.
  2. 특수 유형 (Types):
    • Runaway bride: 결혼식 당일, 마음이 바뀌어 식장에서 '도망친 신부' 입니다.
    • War bride: 전쟁 중에 군인과 결혼한 (주로 외국인) '전쟁 신부' 입니다.
    • Child bride: 조혼 풍습으로 인해 결혼한 '어린 신부' 입니다.
    • Mail-order bride: 중개업체(카탈로그/우편)를 통해 사진만 보고 국제 결혼하러 온 '우편 주문 신부(국제결혼 중개 신부)' 를 뜻하며, 다소 부정적이거나 사회적 쟁점이 되는 용어입니다.

 

 

  1. I feel like I'm always a bridesmaid, never a bride in my career. (나는 내 커리어에서 항상 조연일 뿐, 주인공은 못 되는 기분이다.)
  2. The movie is about a runaway bride. (그 영화는 결혼식장에서 도망친 신부에 관한 것이다.)
  3. My grandmother was a war bride from Europe. (우리 할머니는 유럽에서 온 전쟁 신부였다.)
  4. The practice of taking a child bride is illegal. (어린 신부를 맞이하는 관습은 불법이다.)
  5. The documentary explored the lives of mail-order brides. (그 다큐멘터리는 국제결혼 중개 신부들의 삶을 조명했다.)
  6. She became famous as the "runaway bride" in the news. (그녀는 뉴스에서 "도망간 신부"로 유명해졌다.)

핵심 뜻

비유와 유형. 2인자(always a bridesmaid), 도망침(runaway), 전쟁/국제결혼(war/mail-order).

단어별 뉘앙스, 의미 연결 흐름 표로 정리

단어 의미 뉘앙스 의미 연결 흐름

always a bridesmaid, never a bride 만년 조연 속담, '처지'. '들러리' '만' '서고' '진짜' '주인공' '(' 'bride' ') '은' '못' '되는' '신세'.
runaway bride 도망간 신부 명사구, '사건'. '결혼식' '에' '대한' '압박감' '으로' '식장' '에서' '달아난' '신부'.
war bride 전쟁 신부 명사구, '역사'. '전쟁' '중에' '파병' '군인' '과' '결혼한' '현지' '여성'.
mail-order bride 우편 주문 신부 명사구, '사회'. '우편' '(' 'mail' ') '카탈로그' '를' '보고' '선택되어' '결혼하러' '온' '여성'.

비슷한 어휘 깔끔하게 표로 정리

비슷한 어휘 핵심 뜻

groom 신랑 (bride의 짝꿍, bridegroom이라고도 함)
bridesmaid 신부 들러리 (신부를 돕는 친구들)
fiancée 약혼녀 (bride-to-be와 같은 뜻, 프랑스어 유래)
spouse 배우자 (결혼 후 남편이나 아내를 통칭하는 법적 용어)

 

groom

The groom is waiting at the altar.

해석: 신랑이 제단에서 기다리고 있다.

 

fiancée

This is my fiancée.

해석: 이쪽은 제 약혼녀(예비 신부) 입니다.


결론 정리

'bride'는 신부입니다. 예비 신부는 'bride-to-be', 신랑 신부는 'bride and groom'입니다. "Always a bridesmaid, never a bride"는 주인공이 못 되고 늘 들러리만 서는 2인자를 뜻하는 유명한 숙어입니다.

반응형