관리 메뉴

인과함께

Day66 - grass , the grass is always greener on the other side , a snake in the grass , don't let the grass grow under your feet , at the grassroots , grass roots movement , put (someone) out to grass , grass on (someone) 본문

뉘앙스로 배우는 영어단어

Day66 - grass , the grass is always greener on the other side , a snake in the grass , don't let the grass grow under your feet , at the grassroots , grass roots movement , put (someone) out to grass , grass on (someone)

미인생 2025. 9. 27. 09:57
반응형

grass [ɡræs]    땅을 덮는 식물, 자연·평화의 상징

(명사) 풀, 잔디, 목초

 

뉘앙스:

잎이 가늘고 긴 흔한 초본 식물을 통칭하며, 특히 잔디밭이나 목초지처럼 땅을 덮고 있는 식물을 의미합니다. '땅'이나 '흙'과 밀접하게 연관된 개념으로, 자연적인 환경의 기초적인 요소라는 뉘앙스가 있습니다.

예문:

  1. The children were playing games on the green grass. (아이들은 푸른 잔디 위에서 게임을 하고 있었다.)
  2. The field was covered with tall grass and wildflowers. (그 들판은 키 큰 풀과 야생화로 덮여 있었다.)
  3. I need to mow the grass in the garden this weekend. (나는 이번 주말에 정원의 잔디를 깎아야 한다.)
  4. Cows eat grass and hay on the farm. (소들은 농장에서 풀과 건초를 먹는다.)

AI Audio Overview

  1. the grass is always greener on the other side
    • 해석: 다른 쪽이 항상 더 좋아 보인다 (남의 떡이 더 커 보임)
    • 예문: She thinks her friend's life is better because the grass is always greener on the other side.
    • 해석 예문: 그녀는 남의 떡이 더 커 보이기 때문에 친구의 삶이 더 좋다고 생각한다.
  2. a snake in the grass
    • 해석: 은밀히 해를 끼치는 사람, 배신자
    • 예문: Beware of a snake in the grass who pretends to be your friend.
    • 해석 예문: 친구인 척 하는 은밀한 배신자를 경계하라.
  3. don't let the grass grow under your feet
    • 해석: 지체하지 말고 즉시 행동하라
    • 예문: Don’t let the grass grow under your feet; apply for the job now.
    • 해석 예문: 지체하지 말고 지금 바로 그 일자리에 지원해라.
  4. at the grassroots
    • 해석: 풀뿌리 수준에서, 기초에서부터
    • 예문: The campaign started at the grassroots level and gradually gained support.
    • 해석 예문: 그 캠페인은 풀뿌리 수준에서 시작해 점차 지지를 얻었다.
  5. grass roots movement
    • 해석: 기초 대중 운동
    • 예문: The grass roots movement played a significant role in the political change.
    • 해석 예문: 기초 대중 운동이 정치 변화에 중요한 역할을 했다.
  6. put (someone) out to grass
    • 해석: (사람을) 은퇴시키다, 활동에서 물러나게 하다
    • 예문: The company put the old manager out to grass after 30 years of service.
    • 해석 예문: 회사는 30년 근무한 후 그 옛날 매니저를 은퇴시켰다.
  7. grass on (someone) (영국 속어)
    • 해석: (경찰 등에) ~를 밀고하다, 고자질하다
    • 예문: He grassed on his friends to avoid trouble.
    • 해석 예문: 그는 문제를 피하기 위해 친구들을 밀고했다.

대한민국 입시 주요 POINT

  • "grass" 관련 숙어는 주로 관용구 형태로 자주 등장하며, 사회적·문화적 맥락 이해가 중요합니다.
  • "the grass is always greener on the other side", "a snake in the grass", "don't let the grass grow under your feet" 등은 입시에 빈번합니다.
  • "at the grassroots"와 같은 표현은 사회운동이나 정치 관련 기사에서 자주 나오므로 숙지해야 합니다.
  • "put out to grass"처럼 은퇴를 의미하는 관용구 역시 신문기사에서 나타날 수 있습니다.
  • 영국식 속어 "grass on someone"은 밀고하다라는 특별한 뜻으로, 실생활 표현 및 시험 대비에 유용합니다.
  • 반복적으로 예문을 통해 학습해 자연스러운 이해와 응용 능력을 기르는 것이 효과적입니다.


grass [ɡræs]    땅을 덮는 식물, 자연·평화의 상징


핵심 뜻

  • (명사) 잔디, 풀: 땅을 덮고 자라는 흔한 녹색 식물.
  • (명사) 목초지: 풀이 자라 소, 양 등이 풀을 뜯어먹는 넓은 땅.
  • (명사) 마리화나 (속어): 대마초를 지칭하는 속어.

의미 연결 흐름

고대 영어 græs ("풀, 잔디")에서 유래 → 게르만어 계열에서 '자라다'를 의미하는 동사와 연결 → 즉, 원래 **'땅 위를 덮고 자라는 식물'**을 의미했음 → 이 의미가 현대 영어에서 '땅을 덮는 흔한 녹색 식물' (잔디, 풀) 명사로 굳어졌어요. 나아가 이러한 '풀이 무성한 땅'이라는 개념이 확장되어 '가축이 풀을 뜯어먹는 넓은 땅' (목초지)의 의미를 가지게 되었어요. 또한, 특정 종류의 풀인 대마초를 '마리화나' (속어)로 지칭하는 은어로도 사용됩니다. 즉, **'녹색 식물, 식물로 덮인 땅, 또는 특정 마약'**을 나타내는 핵심 다의어예요.


품사별 의미와 쉬운 예문

품사 의미 쉬운 예문 해석

명사 잔디, 풀 The children are playing on the grass. 아이들이 잔디밭에서 놀고 있어.
명사 목초지 The cows were grazing in the lush grass. 소들이 무성한 목초지에서 풀을 뜯고 있었어.
명사 마리화나 (속어) He was arrested for possessing grass. 그는 마리화나 소지로 체포되었어.

활용 예문

  • We need to mow the grass this weekend.
    • 이번 주말에 잔디를 깎아야 해.
  • The golf course has perfectly manicured grass.
    • 그 골프장은 완벽하게 관리된 잔디를 가지고 있어.
  • The farmer moved his sheep to a fresh grass field.
    • 농부는 그의 양들을 신선한 목초지로 옮겼어.
  • Smoking grass is illegal in most countries.
    • 대부분의 국가에서 마리화나를 피우는 것은 불법이야.
  • Don't walk on the newly planted grass.
    • 새로 심은 잔디를 밟지 마.

전체 뉘앙스 설명

  • *'grass'**는 명사일 때 **'지면을 덮고 자라는 일반적인 녹색 식물'**이라는 핵심 뉘앙스를 가집니다. 이는 흔히 정원이나 공원의 **'잔디'**를 의미하거나, 시골의 **'풀'**을 뜻합니다. 또한, 가축이 먹는 '목초지'나, 비공식적으로는 '마리화나'를 지칭하는 속어로도 사용됩니다. 핵심적으로 **'지표면의 식물, 또는 특정 풀'**을 포괄하는 다의어예요.

마지막 핵심 정리

  • *‘grass’**는 땅을 덮고 자라는 흔한 녹색 식물인 잔디, 풀이거나, 풀이 자라 소, 양 등이 풀을 뜯어먹는 넓은 땅인 목초지이거나, 대마초를 지칭하는 속어인 **마리화나(명사)**를 의미합니다.

파생어 (발음 포함)

  • grassy [ˈɡræsi] (형용사: 풀이 무성한, 잔디가 덮인)
  • grassland [ˈɡræslænd] (명사: 초원, 목초지)
  • grasshopper [ˈɡræshɑːpər] (명사: 메뚜기)

유의어 비교

단어 발음 의미 차이점

lawn [lɔːn] 잔디밭 (잔디가 깔린 공간) (명사) 잘 가꾸어진 잔디로 덮인 공간 (주로 정원이나 공원의 일부). 'grass'는 '일반적인 풀'이라면, 'lawn'은 '인간이 관리하는 잔디밭'에 초점.
turf [tɜːrf] 잔디 (특히 스포츠 경기장용) (명사) 잔디로 덮인 땅 (특히 스포츠 경기장용). 'grass'는 일반적인 풀, 'lawn'은 가꾸는 잔디, 'turf'는 '더 견고하고 스포츠용으로 특별히 관리된 잔디'.
weed [wiːd] 잡초 (원치 않는 야생 식물) (명사) 원치 않는 곳에 자라는 야생 식물. 'grass'는 유익하거나 중립적일 수 있지만, 'weed'는 '제거 대상'.
herb [ɜːrb] (AmE) / [hɜːrb] (BrE) 허브, 약초 (향신료나 약용 식물) (명사) 향신료, 약용 또는 향료로 사용되는 식물. 'grass'는 일반적인 풀, 'herb'는 '특정 목적의 식물'.
pasture [ˈpæstʃər] 목초지 (가축이 풀을 뜯는 땅) (명사) 가축이 풀을 뜯어먹도록 지정된 땅. 'grass'의 '목초지'와 유사하지만, 'pasture'는 '가축을 위한 용도'를 강조.
forest [ˈfɔːrɪst] 숲, 삼림 (나무가 밀집한 지역) (명사) 나무가 밀집하여 자라는 넓은 지역. 'grass'의 '풀밭'과 대조되는 식생.
desert [ˈdezərt] 사막 (식물이 거의 없는 건조한 지역) (명사) 식물이 거의 없는 매우 건조한 지역. 'grass'의 '녹색 식물'과 대조됨.
concrete [ˈkɑːnkriːt] 콘크리트 (건축 자재, 풀과 대조) (명사) 시멘트, 모래, 자갈, 물로 만든 건축 자재. 'grass'와 대조되는 땅의 표면.
grow [ɡroʊ] 자라다 (식물이 성장하다) (동사) 식물이 성장하다. 'grass'가 '자라는 것'에 대한 명사라면, 'grow'는 '성장하는 행위'.
mow [moʊ] (잔디를) 깎다 (잔디를 자르다) (동사) 잔디나 풀을 자르다. 'grass'를 관리하는 행위.
plant [plænt] 식물 / 심다 (명사; 동사) (명사) 땅에 심어 자라는 생명체. 'grass'는 식물의 한 종류. (동사) 땅에 심다.
grass [ɡræs] (명사) 잔디, 풀 / 목초지 / 마리화나 (속어) 땅을 덮고 자라는 흔한 녹색 식물이거나, 풀이 자라 소, 양 등이 풀을 뜯어먹는 넓은 땅이거나, 대마초를 지칭하는 속어를 의미하는 것.

유의어 예문 (해석 포함)

  • lawn (잔디밭)
    • The kids played soccer on the freshly mowed lawn.
    • 아이들은 갓 깎은 잔디밭에서 축구를 했어.
  • turf (잔디)
    • The stadium has an artificial turf field.
    • 그 경기장은 인조 잔디 운동장이 있어.
  • weed (잡초)
    • I spent the afternoon pulling weeds from the garden.
    • 나는 오후 내내 정원에서 잡초를 뽑았어.
  • herb (허브)
    • Basil is a popular herb used in Italian cooking.
    • 바질은 이탈리아 요리에 사용되는 인기 있는 허브야.
  • pasture (목초지)
    • The sheep were moved to a new pasture.
    • 양들은 새로운 목초지로 옮겨졌어.
  • forest (숲)
    • We went for a walk in the forest.
    • 우리는 숲으로 산책을 갔어.
  • desert (사막)
    • Camels are well-suited for living in the desert.
    • 낙타는 사막에서 살기에 아주 적합해.
  • concrete (콘크리트)
    • The street was paved with concrete.
    • 그 거리는 콘크리트로 포장되어 있었어.
  • grow (자라다)
    • Flowers grow beautifully in spring.
    • 꽃은 봄에 아름답게 자라.
  • mow (깎다)
    • It's your turn to mow the lawn.
    • 네가 잔디를 깎을 차례야.
  • plant (식물)
    • This plant needs a lot of sunlight.
    • 식물은 햇빛이 많이 필요해.
  • grass (잔디)
    • The grass is greener on the other side.
    • 남의 떡이 더 커 보인다 (직역: 다른 쪽 잔디가 더 푸르다).

grass [ɡræs]

(명사) 풀, 잔디, 목초

 

뉘앙스:

잎이 가늘고 긴 흔한 초본 식물을 총칭하며, 특히 잔디밭이나 목초지처럼 땅을 덮고 있는 식물을 의미합니다. ''이나 ''과 밀접하게 연관된 개념으로, 자연적인 환경의 기초적인 요소라는 뉘앙스가 있습니다.

예문:

  1. The children were playing games on the green grass. (아이들은 푸른 잔디 위에서 게임을 하고 있었다.)
  2. The field was covered with tall grass and wildflowers. (그 들판은 키 큰 풀과 야생화로 덮여 있었다.)
  3. I need to mow the grass in the garden this weekend. (나는 이번 주말에 정원의 잔디를 깎아야 한다.)
  4. Cows eat grass and hay on the farm. (소들은 농장에서 풀과 건초를 먹는다.)

the grass is always greener on the other side
[ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər ɑːn ðɪ ˈʌðər saɪd]

(숙어) 남의 떡이 더 커 보인다, 다른 곳의 삶이 더 좋아 보인다

 

뉘앙스:

'울타리 너머(other side)의 잔디(grass)가 항상 푸르게 **보인다'**는 비유로, '자신이 가지고 있거나 속한 **상황'**보다 '다른 사람이나 다른 장소의 조건이 좋거나 행복(happiness)해 보인다'고 생각하는 인간 본성(human nature)을 꼬집는 표현입니다. '현재 상황에 대한 불만 또는 막연한 **동경'**에 초점맞추어져 있습니다.

예문:

  1. I realize that the grass is always greener on the other side after I changed my job. (나는 직장을 바꾼 후에 남의 떡이 더 커 보인다는 것을 깨달았다.)
  2. The manager said that employees who complain often think the grass is always greener on the other side. (관리자는 불평이 많은 직원들은 종종 남의 떡이 더 커 보인다고 생각한다고 말했다.)
  3. Instead of wishing for a different lifestyle, focus on improving your own; the grass is always greener on the other side. (다른 생활 방식을 바라기보다, 당신 자신의 것을 개선하는 데 집중하세요. 남의 떡이 더 커 보이는 법이다.)
  4. The core issue is that you will never find true happiness if you always think the grass is always greener on the other side. (핵심 문제는 항상 남의 떡이 더 커 보인다고 생각하면 진정한 행복을 결코 찾을 수 없다는 것이다.)

a snake in the grass [ə sneɪk ɪn ðə ɡræs]

(숙어) 믿을 수 없는 사람, 숨어 있는 적, 위선자

 

뉘앙스:

'풀(grass) 속에 숨어 있는 (snake)'처럼, '겉으로는 친절하거나 무해해 보이지만', 실제로는 '숨겨진 나쁜 의도(bad intention)나 (harm)를 가할 **목적'**을 가진 배신자위험(danger)한 사람의미합니다. '신뢰(trust)를 배반하는 은밀한 **위협'**에 초점맞추어져 있습니다.

예문:

  1. The manager realized that his junior colleague was a snake in the grass who leaked confidential information. (관리자는 자신의 하급 동료가 기밀 정보를 유출한 숨어 있는 적이라는 것을 깨달았다.)
  2. You must be careful about who you trust in the business world; there are many snakes in the grass. (비즈니스 세계에서는 누구를 신뢰할지 조심해야 한다. 숨어 있는 적들이 많다.)
  3. The detective warned the witness that the killer might be a snake in the grass who knows them. (탐정은 목격자에게 살인자가 그들을 아는 숨어 있는 적일 수 있다고 경고했다.)
  4. His good manners gave me a false impression; at heart, he was a snake in the grass. (그의 좋은 예의는 나에게 잘못된 인상을 주었다. 본심은 그는 숨어 있는 적이었다.)

grass , the grass is always greener on the other side , a snake in the grass

(명사) 풀 / (숙어) 남의 떡이 더 커 보인다 / 믿는 도끼에 발등 찍힌다

 

뉘앙스:

'grass'는 '땅을 덮고 있는 푸른 풀'을 의미하는 가장 기본적인 명사입니다. 이 단어는 다양한 숙어에서 비유적으로 사용됩니다. the grass is always greener on the other side는 '다른 사람의 상황이나 삶이' '자신의 것보다 더 좋아 보이는' 심리를 나타내는 숙어입니다. 이는 만족하지 못하는 심리를 꼬집는 말입니다. a snake in the grass는 '겉으로는 친절해 보이지만' '뒤에서 해를 입힐 수 있는' '믿을 수 없는 사람'을 의미합니다.

예문:

  1. I think I'm going to quit my job, but I know that the grass is always greener on the other side. (나는 직장을 그만둘 생각이지만, 남의 떡이 더 커 보인다는 것을 안다.)
  2. Be careful, I think he is a snake in the grass. (조심해, 그가 믿는 도끼에 발등 찍는 사람인 것 같아.)
  3. I love the smell of freshly cut grass in the morning. (나는 아침에 갓 깎은 냄새를 좋아한다.)
  4. She's always complaining, but she doesn't realize that the grass is always greener on the other side. (그녀는 항상 불평하지만, 남의 떡이 더 커 보인다는 것을 모른다.)
  5. I thought he was my friend, but he turned out to be a snake in the grass. (나는 그가 내 친구인 줄 알았는데, 믿는 도끼에 발등 찍는 사람이었다.)
  6. He always believes that the grass is always greener on the other side, so he's never happy. (그는 항상 남의 떡이 더 커 보인다고 생각해서, 절대 행복해하지 않는다.)

핵심 뜻

풀, 그리고 이를 이용한 비유. 남의 것이 더 좋아 보이거나, 숨겨진 위험이 있다는 비유적 의미.

grass 명사로, '자연적' '인' '배경'. '주변' '환경' '을' '나타내는' '기본' '단어' '로' '서' '숙어에서' '비유적' '인' '의미' '로' '활용됨'.
greener 더 푸른 형용사로, '더' '나은' '상태'. '푸른' '풀' '이' '더' '건강하고' '좋아' '보이듯,' '다른' '사람의' '상황' '이' '더' '나아' '보인다는' '비유'.
snake 명사로, '위험' '의' '상징'. '풀' '밭' '에' '숨어' '있는' '뱀' '처럼' '겉' '으로' '는' '보이지' '않는' '위험' '을' '나타냄'.

 

비슷한 어휘 깔끔하게 표로 정리하고 밑에 예문,해석 하나씩 나열하기

envy 부러워하다, 질투하다
traitor 배신자
deceiver 사기꾼, 기만자

 

envy

예문: I envy her ability to speak four languages.

해석: 나는 그녀가 4개 언어를 말하는 능력이 부럽다.

 

traitor

예문: The soldier was punished for being a traitor.

해석: 그 병사는 배신자라는 이유로 처벌받았다.

 

deceiver

예문: He is a master deceiver, so don't trust him.

해석: 그는 타고난 사기꾼이니, 그를 믿지 마라.


결론 정리

  • *grass**와 관련된 이 숙어들은 '부러움'과 '배신'이라는 인간의 심리적 감정을 비유적으로 나타냅니다.

don't let the grass grow under your feet [doʊnt let ðə ɡræs ɡroʊ ˈʌndər jʊər fiːt]

(숙어) (비유) 꾸물거리지 마라, 지체하지 마라, 바로 행동해라

 

뉘앙스:

'발(feet) 밑에 (grass)이 자라도록' 가만히 두지 말라는 경고로, '지체(delay)하지 말고 즉시(at the drop of a hat) **행동'**하거나 '신속하게 움직여야 **한다'**는 긴급성(urgency)을 강조하는 표현입니다. '조속한 조치(action) **촉구'**에 초점맞추어져 있습니다.

예문:

  1. The manager said, "Don't let the grass grow under your feet; start working on the project immediately." (관리자는 "꾸물거리지 마세요. 프로젝트를 즉시 시작하세요."라고 말했다.)
  2. You have a great offer; don't let the grass grow under your feet and accept it now. (당신은 훌륭한 제안을 받았어요. 지체하지 말고 지금 바로 수락하세요.)
  3. The lawyer told his client to act quickly and don't let the grass grow under your feet with the lawsuit. (변호사는 의뢰인에게 소송에 대해 꾸물거리지 말고 신속하게 행동하라고 말했다.)
  4. I realized that if I want to get ahead in my career, I must not let the grass grow under my feet. (나는 내 경력에서 앞서나가고 싶다면 꾸물거리지 않아야 한다는 것을 깨달았다.)

at the grassroots [æt ðə ˈɡræsˌruːts]

(숙어) 일반 대중 수준에서, 풀뿌리 단계에서

 

뉘앙스:

'풀(grass)의 뿌리(roots)'처럼, 조직(organization)이나 사회(society)의 '가장 기초적인 단계', '일반 대중'이나 '지역 사회' 수준의미합니다. '엘리트 계층(elite)이 아닌 평범한 사람들의 **기반'**에 초점맞추어져 있습니다.

예문:

  1. The political leader promised to bring about change at the grassroots level. (그 정치 지도자는 일반 대중 수준에서 변화를 가져오겠다고 약속했다.)
  2. We need to gather information on the social issue directly at the grassroots. (우리는 사회 문제에 대한 정보를 풀뿌리 단계에서 직접 모아야 한다.)
  3. The program aims to foster leadership skills at the grassroots of the community. (그 프로그램은 공동체의 풀뿌리 단계에서 리더십 기술을 육성하는 것을 목표로 한다.)
  4. The true strength of a democracy lies in the engagement of citizens at the grassroots. (민주주의의 진정한 힘은 일반 대중 수준의 시민 참여에 있다.)

grass roots movement [ˈɡræs ruːts ˈmuːvmənt]

(명사) 풀뿌리 운동, 민중 운동

 

뉘앙스:

'일반 대중(grassroots)', '대다수(majority)의 평범한 **시민'**이 자발적으로 시작(start)하고 추진하는 사회적 또는 정치적 변화(change) 운동의미합니다. '기성 권력이나 엘리트 집단에 의해 주도되지 않는 민중 주체의 **활동'**에 초점맞추어져 있습니다.

예문:

  1. The environmental campaign began as a small grass roots movement in the local district. (그 환경 캠페인은 지역 지구에서 작은 풀뿌리 운동으로 시작되었다.)
  2. The success of the independence movement was driven by a powerful grass roots movement. (독립운동의 성공은 강력한 풀뿌리 운동에 의해 추진되었다.)
  3. The political leader claims that his support comes from a genuine grass roots movement. (그 정치 지도자는 자신의 지지가 진정한 풀뿌리 운동에서 비롯된다고 주장한다.)
  4. The internet is instrumental in organizing and accelerating grass roots movements globally. (인터넷은 풀뿌리 운동을 전 세계적으로 조직하고 가속화하는 데 중요한 역할을 한다.)

don't let the grass grow under your feet , at the grassroots , grass roots movement

(숙어) 꾸물대지 마라 / 풀뿌리부터, 일반 대중으로부터 / 풀뿌리 운동

 

뉘앙스:

이 표현들은 '시간'이나 '근본적인 시작'에 대한 비유입니다. don't let the grass grow under your feet는 '너무 오래 꾸물대지 말고' '즉시 행동하라'는 의미입니다. 이는 시간이 낭비되지 않도록 촉구하는 표현입니다. at the grassroots는 '일반 대중이나' '가장 근본적인 수준에서'라는 의미로, grass roots movement는 '일반 대중으로부터 시작된' '풀뿌리 운동'을 의미합니다. 이들은 모두 '바닥부터' 시작되는 것을 강조합니다.

예문:

  1. If you want that job, don't let the grass grow under your feet. (그 일자리를 원한다면, 꾸물대지 마라.)
  2. The new policy was organized at the grassroots level. (그 새로운 정책은 풀뿌리 수준에서 조직되었다.)
  3. The protest started as a small grass roots movement. (그 시위는 작은 풀뿌리 운동으로 시작되었다.)
  4. You need to act now. Don't let the grass grow under your feet. (지금 행동해야 한다. 꾸물대지 마라.)
  5. The campaign gained popularity from a grass roots movement of students. (그 캠페인은 학생들의 풀뿌리 운동으로부터 인기를 얻었다.)

핵심 뜻

시간과 근본. '시간 낭비 없이 행동하라'는 경고나, '바닥부터 시작되는' 움직임을 의미함.

don't let grow 자라게 하지 마라 숙어로, '행동' '의' '속도'. '풀' '이' '발' '밑' '에서' '자랄' '정도로' '오래' '머뭇거리지' '말고' '즉시' '행동' '하라는' '의미'.
at the grassroots 풀뿌리부터 숙어로, '기본' '수준'. '풀' '의' '뿌리' '처럼' '가장' '기본적이고' '대중' '적인' '수준' '을' '나타냄'.
movement 운동 명사로, '집단적' '인' '행동'. '풀뿌리' '에서' '시작' '된' '정치적' '이거나' '사회적' '인' '변화' '운동' '을' '의미함'.

 

비슷한 어휘 깔끔하게 표로 정리하고 밑에 예문,해석 하나씩 나열하기

get a move on 서두르다
at the basic level 기본 수준에서
popular movement 대중 운동

 

get a move on

예문: We need to get a move on if we want to catch the train.

해석: 기차를 타려면 서둘러야 한다.

 

at the basic level

예문: The problem must be solved at the basic level.

해석: 그 문제는 기본적인 수준에서 해결되어야 한다.

 

popular movement

예문: The civil rights popular movement changed the country.

해석: 민권 대중 운동이 나라를 바꾸었다.


결론 정리

이 표현들은 grass의 '성장'과 '뿌리'를 비유로 사용하여 '신속한 행동'과 '대중적 기반'이라는 의미를 전달합니다.


put (someone) out to grass [pʊt ˈsʌmwʌn aʊt tuː ɡræs]

(숙어) (나이 든 사람/동물을) 은퇴시키다, 한직으로 밀어내다

 

뉘앙스:

'나이 말'을 '휴식 있는 풀밭(grass)으로 내보내는 **것'**처럼, '더 이상 능력없거나 필요하지 않다고 판단되는 사람'을 '직위(position)에서 물러나게 하거나 한직으로 배치하는' 행위의미합니다. '은퇴 또는 강제적인 **배제'**라는 부정적인 뉘앙스있습니다.

예문:

  1. The CEO was reluctant to put the senior manager out to grass despite his age. (CEO는 나이에도 불구하고 선임 관리자를 은퇴시키는 것을 꺼렸다.)
  2. He felt that the company was trying to put him out to grass when they took away his main duty. (회사가 그의 주된 임무를 가져갔을 때, 그는 회사가 자신을 한직으로 밀어내려 한다고 느꼈다.)
  3. If you don't continue to level up your skills, the industry will soon put you out to grass. (기술 수준을 계속 높이지 않으면, 업계는 곧 당신을 한직으로 밀어낼 것이다.)
  4. The manager said it was not fair to put the experienced employee out to grass without any proper reason. (관리자는 경험 많은 직원을 적절한 이유 없이 은퇴시키는 것은 공정하지 않다고 말했다.)

grass on (someone) [ɡræs ɑːn ˈsʌmwʌn]

(구동사) (비밀 등을) 밀고하다, (경찰 등에) 일러바치다 (영국 속어)

 

뉘앙스:

다른 사람(someone)이 저지른 잘못(fault)이나 비밀(secret)을 '경찰(police), 상급자', 또는 '권위(authority) 있는 사람'에게 '고자질하거나 밀고하는 **행위'**를 의미합니다. **'배신'**이나 **'고발'**이라는 부정적인 뉘앙스강합니다.

예문:

  1. The gang leader warned the members not to grass on each other to the police. (갱단 두목은 조직원들에게 서로 경찰에 밀고하지 말라고 경고했다.)
  2. The employee felt compelled to grass on his manager after discovering the financial crime. (그 직원은 재정 범죄를 발견한 후 자신의 관리자를 밀고해야 한다고 느꼈다.)
  3. The detective offered the suspect a lighter sentence if he would grass on his accomplices. (탐정은 용의자가 공범들을 밀고하면 더 가벼운 형량을 주겠다고 제안했다.)
  4. I didn't want to grass on my junior colleague, but his error was too serious. (나는 하급 동료를 밀고하고 싶지 않았지만, 그의 실수가 너무 심각했다.)

put (someone) out to grass , grass on (someone)

(숙어) 은퇴시키다 / ~을 고자질하다

 

뉘앙스:

이 두 숙어는 grass를 다소 부정적이거나 독특한 맥락에서 사용합니다. put (someone) out to grass는 원래 '늙은 경주마를 은퇴시켜 초원에서 풀을 뜯게 하다'는 의미에서 유래했습니다. 현재는 '능력이 떨어진 사람을' '은퇴시키거나' '해고하는' 것을 비유적으로 표현합니다. grass on (someone)은 '누군가의 잘못을' '권위자에게 고자질하거나' '밀고하는' 속어입니다.

예문:

  1. After 30 years of service, the old manager was finally put out to grass. (30년간의 봉사 후에, 그 나이 든 매니저는 마침내 은퇴했다.)
  2. He decided to grass on his friends to save himself from trouble. (그는 자신을 곤경에서 구하기 위해 친구들을 고자질하기로 결정했다.)
  3. It's sad when an old employee is put out to grass by the company. (오랜 직원이 회사에 의해 은퇴당하는 것은 슬픈 일이다.)
  4. The criminal was caught after his accomplice grassed on him. (그 범죄자는 그의 공범이 고자질한 후에 잡혔다.)
  5. The CEO was put out to grass and replaced by a younger person. (그 CEO는 은퇴당하고 더 젊은 사람으로 교체되었다.)
  6. She wouldn't grass on her brother, no matter what. (그녀는 무슨 일이 있어도 오빠를 고자질하지 않을 것이다.)

핵심 뜻

은퇴와 밀고. 사람을 '은퇴시키거나 해고하는' 것, 또는 '고발하는' 것을 의미함.

put out to ~으로 내보내다 구동사로, '은퇴' '의' '행위'. '경주마를' '풀' '밭' '으로' '내보내' '쉬게' '하듯,' '사람을' '직책에서' '물러나게' '하는' '것을' '의미'.
grass on 고자질하다 구동사로, '밀고' '의' '행위'. '누군가' '를' '풀' '밭' '에' '숨어있는' '것처럼' '밀고' '하여' '드러내게' '하는' '것을' '의미함'.

 

비슷한 어휘 깔끔하게 표로 정리하고 밑에 예문,해석 하나씩 나열하기

retire 은퇴하다
squeal on ~에 대해 일러바치다 (속어)
inform on ~에 대해 밀고하다

 

retire

예문: My father will retire from his job next year.

해석: 아버지는 내년에 직장에서 은퇴하실 것이다.

 

squeal on

예문: He squealed on his friends for cheating.

해석: 그는 친구들이 부정행위를 했다고 일러바쳤다.

 

inform on

예문: The witness informed on the criminals.

해석: 그 증인은 범인들에 대해 밀고했다.


결론 정리

  • *put (someone) out to grass**는 은퇴를, **grass on (someone)**은 고자질을 의미하는 독특한 숙어들입니다.
반응형