[ 영어 대화가이드 ] "늘 생각은 하고 있었는데 이제서야 할 여유/기회/시간이 생겼어."
A:
"주말에 뭐 했어?"
Hey, what did you do on the weekend?
B:
" 사실 문신을 했어."
Well, actually, I got a tattoo.
A:
"진짜? 보여줘봐. (무슨) 의미가 있는거야? 그냥 갑자기 하고 싶어진거야?"
Wow! That's great! Let me see! Does it mean anything?
Did you just feel like it all of a sudden?
= You just feel like it all of a sudden?
-
all of a sudden = suddenly 를 캐쥬얼하게 , 강조해서 사용
> Yeah, I just feel like it all of a sudden. 응 그냥 갑자기 하고 싶었어.
B:
"사실 한 동안 해야지 생각은 하고 있었는데 이제서야 여유/기회/시간이 생겨서 했어."
Well, actually, it's something (that) I'd (I've) been meaning to do for a while.
-
I have been meaning to do ~하고자하는 뜻이/의사가 있었다.
-
I had been meaning to get one for a while. 문신을 하거나 돈주고 뭔가를 획득을 한경우 더 잘어울림
-----------------
B:
"사실 벽칠을 했어. 이사하고 나서 해야지라고 계속 생각은 하고 있었는데 이제서야 여유/기회/시간이 생겼어."
Well, actually, I painted my walls.
> That's must've been a pretty big job. 꽤 큰 일이었겠다.
It's something I'd been meaning to do ever since I moved.
But I only got around to it now. // 뭔가를 돌아서 벽을 칠하는것에 이제서야 도달했다.
-
it 벽을 칠하는 것
-
get around to + something 이제서야 그걸 할 기회/시간을 찾았다.
-
I never got around to it. ~ 할 기회/시간이 없었어.